"أعمال العنف ضد النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • of violence against women
        
    • violent acts against women
        
    • of violence directed against women
        
    • gender-based violence
        
    • violence perpetrated against women
        
    It was also concerned at the high incidence of acts of violence against women. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء ارتفاع حوادث أعمال العنف ضد النساء.
    Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    The Government should take steps to pursue all perpetrators of violence against women and children and submit to the National Assembly a comprehensive law and accompanying action plan to eradicate all forms of gender-related violence. UN ينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات لملاحقة جميع مرتكبي أعمال العنف ضد النساء والأطفال وأن تقدم إلى الجمعية الوطنية قانوناً شاملاً وخطة عمل مرافقة له للقضاء على جميع أشكال العنف المرتبط بنوع الجنس.
    Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    Eradicate and eliminate violent acts against women and girls and empower victims and survivors UN القضاء على أعمال العنف ضد النساء والفتيات واستئصالها وتمكين الضحايا والناجيات
    It takes note of the incidence of violence directed against women in custody, including cases of kidnapping and disappearances. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بتفشي أعمال العنف ضد النساء الموجودات تحت حماية الشرطة والتي تشمل فيما تشمل الخطف وحالات الاختفاء.
    Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    The delegation also reported that the Government had established penalties for the perpetrators of violence against women in articles 325 ff. of the draft Criminal Code. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن الحكومة توخت في المادة 325 والمواد اللاحقة من مشروع القانون الجنائي عقوبات بحق مرتكبي أعمال العنف ضد النساء.
    In such circumstances, acts of violence against women with disabilities will remain unpunished. UN وفي مثل هذه الظروف، تبقى أعمال العنف ضد النساء المعوقات بلا عقاب.
    However, there is a lack of enforcement of the legislation and hence there is impunity for acts of violence against women and girls. UN بيد أنه ليس هناك من إنفاذ للتشريع المذكور؛ ولهذا هناك إفلات من العقاب على ما يرتكب من أعمال العنف ضد النساء والفتيات.
    Every act of violence against women and girls offends that dignity, and constitutes a corresponding violation of human rights. UN وكل عمل من أعمال العنف ضد النساء والفتيات ينتهك تلك الكرامة، ويشكل انتهاكا مقابلا لحقوق الإنسان.
    In the North Kivu province of the Democratic Republic of the Congo, there has been an alarming rise in acts of violence against women and girls, particularly rape. UN ففي محافظة شمال كيفو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حدثت زيادة مفزعة في أعمال العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة الاغتصاب.
    As the various possible forms of violence are already covered by a range of legislative instruments, the Belgian State still considers that adopting legislation that would specifically criminalize all acts of violence against women and girls would not be opportune. UN لا تستحسن الدولة البلجيكية دوما اعتماد قانون يجرّم تحديدا جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، فتجريم جميع أشكال العنف المحتملة أمر تنظمه ترسانة من التدابير التشريعية.
    Participants assessed the trends in acts of violence against women perpetrated in the context of armed conflicts and determined ways to enhance the role of women in peace efforts. UN ودرس المشاركون اتجاهات أعمال العنف ضد النساء التي تُرتكب في سياق النزاعات المسلحة، وحددوا سُبُل تعزيز دور المرأة في جهود السلام.
    Provision of technical and operational support to the Haitian National Police to conduct investigations of cases of violence against women and minors, particularly in internally displaced persons camps UN تقديم الدعم التقني والتشغيلي إلى الشرطة الوطنية الهايتية لإجراء التحقيقات بشأن حالات ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والأحداث، ولا سيما في مخيمات المشردين داخليا
    According to the World Bank, acts of violence against women between the ages of 15 and 44 cause more deaths and disabilities than cancer, malaria, traffic accidents and war combined. UN ووفقا للبنك الدولي، تتسبب أعمال العنف ضد النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 44 عاما بعدد أكبر من الوفيات وحالات العجز مما يسببه السرطان والملاريا وحوادث السير والحرب معا.
    1. There are no criminal provisions that apply specifically to the perpetrators of violence against women. UN 1- لا توجد أحكام جنائية معينة تطبق على مرتكبي أعمال العنف ضد النساء.
    Gender tends to be the most significant factor in the perpetration of violence against women and girls, but other factors include class, race, poverty level, ethnicity and age. UN ولعل نوع الجنس هو أكثر العوامل أهمية في ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والبنات، غير أن هناك عوامل أخرى تشمل الطبقة الاجتماعية، والعرق، ومستوى الفقر، والأصل الإثني والسن.
    violent acts against women and girls can be eradicated, and victims and survivors empowered, by: UN يمكن القضاء على أعمال العنف ضد النساء والفتيات، وتمكين الضحايا والناجيات عن طريق:
    It takes note of the incidence of violence directed against women in custody, including cases of kidnapping and disappearances. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بتفشي أعمال العنف ضد النساء الموجودات تحت حماية الشرطة والتي تشمل فيما تشمل الخطف وحالات الاختفاء.
    The United Nations country team contributed to a report on gender-based violence in Iraq. UN وساهم فريق الأمم المتحدة القطري في وضع تقرير عن أعمال العنف ضد النساء في العــراق.
    The concern over `the lack of effective measures to prevent and prosecute violence perpetrated against women and girls by military personnel, including foreign military personnel stationed on military bases' as stated by the Committee Against Torture in its last conclusion and recommendation is obviously based on a misunderstanding. UN من الواضح أن القلق إزاء ' عدم وجود تدابير فعالة لمنع أعمال العنف ضد النساء والفتيات التي يرتكبها العسكريون، بمن فيهم العسكريون الأجانب المرابطون في قواعد عسكرية، ومقاضاتهم عليها` كما ذكرته لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها وتوصياتها الأخيرة قائم على سوء فهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus