The numerous acts of looting and violations of human rights in the north of Mali contribute to worsening forced displacement. | UN | وتساهم أعمال النهب وانتهاكات حقوق الإنسان المتعددة التي ترتكب في شمال مالي في زيادة وتيرة النزوح القسري للسكان. |
The inhabitants of Soyo allegedly have also reported the participation of Zairian mercenaries in the looting that took place in that town. | UN | وذكر أن أهالي سويو اشتكوا أيضا من مشاركة المرتزقة من أصل زائيري في أعمال النهب التي جرت في تلك المدينة. |
On the other hand, looting continues in the lower zone bordering the Gali canal, discouraging displaced persons to return to this area. | UN | ومن جهة أخرى، تتواصل أعمال النهب في المنطقة السفلى المحاذية لقناة غالي، مما ثبط المشردين عن العودة الى هذه المنطقة. |
On the other hand, no punishment was meted out for the extensive pillaging that took place in previous years; nor have any acts of torture been punished. | UN | ومن ناحية أخرى، لم توقع أي عقوبات على أعمال النهب الواسعة النطاق التي حدثت في اﻷعوام السابقة؛ ولم توقع أي عقوبة على مرتكبي أعمال التعذيب. |
In addition, States should encourage their citizens to report finds and discourage speculative looting. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تشجع مواطنيها على التبليغ عن القطع التي يُعثر عليها وإحباط أعمال النهب لغرض المضاربة. |
Over the following days police officers were ordered to organize security patrols to prevent looting and lynching by the people. | UN | وفي الأيام التي تلت ذلك، صدرت الأوامر للشرطة بتنظيم دوريات أمنية لمنع أعمال النهب والإعدام دون محاكمة من قبل السكان. |
States should also encourage their citizens to report finds and discourage speculative looting. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تشجع مواطنيها على التبليغ عن القطع التي يُعثر عليها وإحباط أعمال النهب لغرض المضاربة. |
Of late, and following UNOMIG's extensive reporting on the situation, the CIS peacekeeping force and the Abkhaz authorities have intervened and the looting appears to have diminished. | UN | وحديثا، وفي أعقاب التقارير المستفيضة التي أعدتها البعثة بشأن الحالة، تدخلت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلطات اﻷبخازية. ويبدو أن أعمال النهب قد قَلﱠت. |
looting by armed men in uniform continues. | UN | ولا تزال أعمال النهب التي يزاولها أفراد مسلحون يرتدون الزي العسكري مستمرة. |
The Council also condemns the recent looting of the facilities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations. | UN | كما يدين المجلس أعمال النهب الأخيرة التي تعرضت لها مرافق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية أخرى. |
looting and ambushes perpetrated by rogue elements continued along arterial roads around Juba. | UN | كما استمرت أعمال النهب ونصب الكمائن التي ترتكبها بعض العناصر المارقة على طول الطرق المحيطة بمدينة جوبا. |
The attacking force immediately commenced looting and loaded the pillaged goods into trucks. | UN | وشرعت القوات المهاجمة في أعمال النهب على الفور، ثم شحنت السلع المنهوبة على متن الشاحنات. |
There was also systematic looting. | UN | وشهدت أيضا المنطقة سلسلة متصلة من أعمال النهب. |
With the Mambasa events the region witnessed a new scale of violence characterized by premeditated operations using looting, rape and summary execution as tools of warfare. | UN | وخلال أحداث مامبسا، شهدت المنطقة نطاقا جديدا من أعمال العنف اتسم بسبق الإصرار، وارتكبت فيه أعمال النهب والاغتصاب والإعدام بإجراءات موجزة كأدوات للحرب. |
Furthermore, as long as FARDC soldiers are not paid regularly and sufficiently, they will be prone to engage in pillaging and forced labour. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا لم يحصل جنود القوات المسلحة الكونغولية على أجورهم بشكل منتظم وكافٍ، سيكونون عرضة للانخراط في أعمال النهب والعمل القسري. |
" Many " dead, including 11 soldiers, are reported, besides pillaging and burning; | UN | وأبلغ عن وقوع " العديد " من القتلى، بمن فيهم ١١ جنديا، إضافة إلى أعمال النهب والحرائق؛ |
As a result, the Commission has so far received testimonies from 55 victims and witnesses of such violence, most of whom were raped during the lootings by the Séléka. | UN | ونتيجة لذلك، تلقت اللجنة حتى الآن شهادات من 55 من الضحايا والشهود فيما يتعلق بهذا النوع من العنف، معظمهن تعرضن للاغتصاب خلال أعمال النهب التي ارتكبها عناصر سيليكا. |
Irregular supplies of food and pay encourage government and LURD forces to loot, however. | UN | غير أن عدم انتظام وصول الإمدادات من الأغذية والأجور يدفع قوات الحكومة وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية إلى ارتكاب أعمال النهب. |
V. Systematic pillage of public and private institutions, expropriation of civilian property | UN | أعمال النهب المنظمة للمؤسسات العامة والخاصة ومصادرة ممتلكات السكان المدنيين |
Even certain military staff feel obligated to pay the taxes to prevent their houses from being looted. | UN | وهناك حتى من بين العسكريين من اضطر إلى دفع مبالغ إلى المتمردين ليأمن على بيته من أعمال النهب. |
The Government must make it clear both in word and deed that acts of plunder and abuse will not be tolerated. | UN | ويتعين للحكومة أن تبين بالقول والعمل أنها لن تتغاضى عن أعمال النهب والتجاوز. |
The proliferation of arms has increased banditry and has also had a significant impact on livelihoods and access to services. | UN | وتسبب انتشار الأسلحة في زيادة أعمال النهب وأحدث تأثيراً كبيراً في سبل العيش والحصول على الخدمات. |
Armed robbery against ships is defined as any unlawful act of violence or detention, or any act of depredation, or threat thereof, other than an act of piracy, directed against a ship or against persons or property on board, within a State's jurisdiction over such offences. | UN | ويُعرَّف النهب المسلح للسفن بأنه أي عمل غير مشروع من أعمال العنف أو الاحتجاز، أو أي عمل من أعمال النهب أو التهديد بالسلب، بخلاف القرصنة، يُرتكب ضد سفينة أو أشخاص أو ممتلكات على متنها، في نطاق الولاية القضائية لدولة ما على هذه الجرائم. |
Reacting to these acts of vandalism which the local police were no longer able to deal with effectively, armed uniformed paramilitary groups intervened, taking over the customs headquarters, which they transformed into their " barracks " . | UN | 39- وانتشرت في هذا الإطار العسكرة الزاحفة: وردّت جماعات شبه عسكرية مسلحة ترتدي الزي الرسمي، على أعمال النهب التي لم تُفلح الشرطة المحلية في مواجهتها فعلا، فاحتلت إدارة الجمارك وحوّلتها إلى ثكنة بأمر الواقع. |
The Committee expressed its grave concern at the continued systematic plundering and unlawful exploitation of natural resources and other riches in the occupied part of the Democratic Republic of the Congo and demanded the immediate cessation of those practices. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد لاستمرار أعمال النهب المنتظم والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في الجزء المحتل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وطالبت بوقف هذه الممارسات فورا. |