"أعمال انتقامية ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • reprisals against
        
    • reprisal against
        
    • retaliation against
        
    The SPT requests the State party to provide detailed information on what it has done to prevent reprisals against detainees who provided information to the SPT. UN وتطلب اللجنة الفرعية من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عما فعلته لمنع حدوث أعمال انتقامية ضد المحتجزين الذين قدموا معلومات إلى اللجنة الفرعية.
    Military operations against FDLR have also resulted in reprisals against the civilian population. UN كما أسفرت العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن وقوع أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين.
    Sometimes victims refused to talk or told inconsistent stories owing to fear of reprisals against family members but would talk when services such as shelter and psychosocial support were provided through civil society channels. UN وأحيانا يمتنع الضحايا عن الكلام أو يروون حكايات متضاربة بسبب خوفهم من أعمال انتقامية ضد أفراد عائلاتهم، ولكنهم يتكلمون إذا قُدِّمت لهم خدمات مثل الملجأ والدعم النفسي عبر قنوات المجتمع المدني.
    These attacks and ensuing reprisals against the populations have resulted in serious human rights violations. UN وأدت هذه الهجمات وما يترتب على ذلك من أعمال انتقامية ضد السكان إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The MV Rozen and the crew were eventually released upon payment of a ransom, details of which are not being released for fear of reprisal against the owners of the vessel. UN وفي نهاية المطاف أُفرج عن السفينة MV ROZEN لدى دفع الفدية، التي لم يعلن تفاصيل عنها خوفا من حدوث أعمال انتقامية ضد مالكي السفينة.
    Ultimately, UNICEF provided the equipment to avoid reprisals against office staff; UN وفي النهاية، قدمت اليونيسيف المعدات لتتجنب أي أعمال انتقامية ضد موظفي مكتبها؛
    I am greatly concerned by reports of reprisals against persons who cooperate with United Nations human rights mechanisms. UN ويساورني القلق إلى حد كبير حيال التقارير التي تفيد بارتكاب أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    In 2013, out of the 72 recorded cases, at least a dozen victims reported threats and intimidation and expressed fears of reprisals against their relatives. UN في عام 2013، من بين 72 حالة مسجلة، أفادت عشر نساء على الأقل بأنهن تعرّضن للتهديد والترهيب، وأعربن عن خوفهن من ارتكاب أعمال انتقامية ضد أسرهن.
    In the present case, the author alleges that the State party's authorities failed to provide Mr. Al-Rabassi's family with relevant information concerning his fate or whereabouts for long periods of time, and that the State party maintained at that time a climate of general fear of reprisals against anyone seen to be associated with political detainees. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تقدم إلى أسرة السيد الرباسي المعلومات ذات الصلة عن مصيره أو مكان وجوده لفترات طويلة من الزمن، وأن الدولة الطرف دأبت أثناء هذه الفترة على تهيئة مناخ من الخوف العام من أعمال انتقامية ضد أي شخص ينظر إليه على أنه يرتبط بالسجناء السياسيين.
    She has sent approximately 50 communications on cases of reprisals against groups or individuals for having engaged with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights, and international human rights bodies. UN وبعثت حوالي 50 رسالة بشأن قضايا أعمال انتقامية ضد جماعات أو أفراد لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    (n) Respect human rights defenders and ensure that there are no reprisals against persons who have cooperated with the commission; UN (ن) احترام المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان عدم وقوع أي أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع اللجنة؛
    They considered that emphasis should be placed on dialogue, for fear that legal action might prompt reprisals against the victims and removal of evidence of any crime committed. UN فهم يرون أن التشديد ينبغي أن ينصب على الحوار خشية أن تدفع الإجراءات القانونية إلى ارتكاب أعمال انتقامية ضد الضحايا والتخلص من الأدلة المثبتة لارتكاب أي جريمة.
    225. The SPT is concerned at the possibility of reprisals against inmates who were interviewed. UN 225- تشعر اللجنة الفرعية بالقلق إزاء إمكان حدوث أعمال انتقامية ضد النزلاء الذين أجريت معهم مقابلات.
    The Ministers condemned Israel's continued unlawful imposition of measures of collective punishment on the Palestinian people, including reprisals against the civilian population and restrictions on freedom of movement. UN 5 - وأدان الوزراء استمرار إسرائيل بشكل غير قانوني في فرض تدابير عقابية جماعية على الشعب الفلسطيني، بما فيها أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين وقيود على حرية الحركة.
    (i) What has been done to prevent reprisals against detainees who provided information to the SPT. UN (ط) ما تم القيام به لمنع حدوث أعمال انتقامية ضد المحتجزين الذين قدموا معلومات إلى اللجنة الفرعية.
    25. The Special Rapporteur notes that while massive human rights violations on a much smaller scale have continued in Ituri and in North and South Kivu, they have often been restricted to reprisals against groups accused of collaborating with the enemy. UN 25- وتلاحظ المقررة الخاصة أن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان وإن كان على نطاق أضيق نسبياً في إيتوري وفي كيفو فقد اقتصرت في غالب الأحيان على أعمال انتقامية ضد السكان المتهمين بالتعاون مع العدو.
    Article 110 of the Penal Code refers to enlistment and other acts hostile to a foreign State which may create a risk of war or measures of reprisal against Cuba, or which expose Cubans to humiliation or reprisals against their persons or property, or which impair Cuba's friendly relations with another State. UN تشير المادة 110 من قانون العقوبات إلى التجنيد، وغيره من الأعمال العدائية ضد دولة أجنبية، الذي ينطوي على خطر شن حرب ضد كوبا أو اتخاذ تدابير انتقامية ضدها، أو قد يعرّض الكوبيين إلى الإهانة أو إلى أعمال انتقامية ضد أشخاصهم أو ممتلكاتهم، أو المساس بالعلاقات الودية التي تحتفظ بها كوبا مع دولة أخرى.
    JS1 invited the Government to pledge not to take reprisals against opposition activists. UN ودعت الورقة المشتركة 1 الحكومة إلى الالتزام بعدم تنفيذ أعمال انتقامية ضد الناشطين المعارضين(128).
    These attacks have engendered numerous counter-attacks by the army which, the allegations suggest, often appeared to be acts of reprisal against civilian populations, claiming many victims among non-combatants, including women, children and elderly persons. UN وقد أدت هذه الهجمات الى أعمال مضادة متعددة من جانب الجيش اتخذت وفقا لﻹدعاءات التي تم الحصول عليها شكل أعمال انتقامية ضد السكان المدنيين وأدت الى سقوط العديد من الضحايا من غير المحاربين أي من النساء واﻷطفال وكبار السن.
    There have been no reports of retaliation against witnesses. UN ولم ترد أية أنباء عن ارتكاب أعمال انتقامية ضد الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus