"أعمال تجارية مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • business with
        
    The Task Force has reported on investigations of numerous vendors engaged in or seeking to do business with the Organization. UN وأبلغت فرقة العمل عن التحقيقات التي جرت مع بائعين عديدين يشاركون في أعمال تجارية مع المنظمة أو يلتمسون القيام بذلك.
    Social capital generates different levels of trust, which is a precondition for people to do business with another. UN ويولّد الرأسمال الاجتماعي مستويات مختلفة من الثقة، التي هي شرط مسبّق للدخول في أعمال تجارية مع الآخرين.
    You don't really think I'm gonna do business with someone Open Subtitles أنت لا تعتقد حقّاً أنني سأقوم بإجراء أعمال تجارية مع شخص ما
    The mandate of the Task Force is to investigate all cases involving procurement bidding exercises, procurement staff activities and vendors doing business with the United Nations. UN وتتمثل ولاية فرقة العمل في التحقيق في كافة القضايا المتعلقة بالمشتريات والتي تنطوي على عمليات تقديم عطاءات متصلة بالمشتريات، وأنشطة موظفي المشتريات، والبائعين الذين لهم أعمال تجارية مع الأمم المتحدة.
    Additionally, the simple brochure containing " practical tips " for doing business with the United Nations is being upgraded. UN إضافة إلى ذلك، يجري تحديث النشرة المبسطة التي تتضمن " إرشادات عملية " تتعلق بالاشتراك في أعمال تجارية مع الأمم المتحدة.
    The Secretary-General agrees that vendors involved in improper activities should no longer have the opportunity to transact business with the Organization. UN ويوافق الأمين العام على أن الموردين الضالعين في أنشطة غير سليمة ينبغي أن يحرموا من فرصة القيام بأي أعمال تجارية مع المنظمة.
    A thorough credit review would have disqualified them from doing business with the United Nations unless a performance bond or additional financial guarantees were provided. UN وكان أي استعراض شامل للائتمان كفيل بأن يؤدي الى إسقاط حقها في ممارسة أعمال تجارية مع اﻷمم المتحدة ما لم يقدم سند أداء أو ضمانات مالية إضافية.
    The task force recommended that appropriate action be taken against the two staff members involved in the scheme, as well as that the Procurement Service permanently debar the individuals, who had participated in the vendor's solicitation, from conducting any business with the Organization. UN وأوصت فرقة العمل بأن يُتخذ الإجراء المناسب ضد الموظفَيْن المتورطين في هذا المخطط، وبأن تستبعد دائرة المشتريات بشكل نهائي أي شخص شارك في العطاء المقدم من البائع من إجراء أية أعمال تجارية مع المنظمة.
    :: Third-country businessmen from making investments or doing business with Cuba in connection with property claimed by United States nationals or Cubans who became naturalized United States citizens. UN :: أن يقوم مقاولون من بلدان ثالثة باستثمارات أو أعمال تجارية مع كوبا في ممتلكات لها صلة بمطالبات مواطنين أمريكيين أو مواليد كوبا الحاصلين على الجنسية الأمريكية.
    :: Third-country businessmen are, under penalty of sanctions, prohibited from making investments or doing business with Cuba ostensibly because such transactions involve property claimed by the United States of America. UN :: لا يحق لرجال الأعمال الأجانب القيام باستثمارات أو أعمال تجارية مع كوبا، بذريعة أن تلك العمليات لها صلة بممتلكات خاضعة للمطالبة من جانب الولايات المتحدة.
    The Task Force has investigated at least three cases in which a principal of a company separated from a suspended vendor and then later joined or established another entity to carry out business with the Organization. UN وقد حققت فرقة العمل في ثلاث حالات على الأقل ترك فيها مسؤول رئيسي في إحدى الشركات العمل لدى مورّد سبق أن رفع اسمه من القائمة ثم انضم لاحقا إلى كيان آخر أو قام بإنشائه بغرض الدخول في أعمال تجارية مع المنظمة.
    26. In the course of its investigations of United Nations procurement, the Task Force has interacted with, interviewed and investigated a number of companies and agents of companies involved in business with the Organization that are alleged to have engaged in malfeasance. UN 26 - اتصلت فرقة العمل في سياق التحقيقات بشأن مشتريات الأمم المتحدة بعدد من الشركات ووكلائها المشاركين في أعمال تجارية مع المنظمة ممن زعم تورطهم في الاحتيال وأجرت معهم المقابلات والتحقيقات.
    The Government of Cuba has highlighted efforts by institutions of the United States Government to prevent foreign nationals and commercial organizations from doing business with Cuba, thus extending the scope of the embargo beyond United States jurisdiction. UN وقد سلطت حكومة كوبا الضوء على الجهود التي تبذلها المؤسسات الحكومية للولايات المتحدة لمنع المواطنين الأجانب والمنظمات التجارية الأجنبية من ممارسة أعمال تجارية مع كوبا، الأمر الذي يوسع من الحصار ليتجاوز نطاق سلطة الولايات المتحدة.
    However, only a few countries such as Kuwait, Morocco, New Zealand and the United States have domestic legislation that prohibits nationals from conducting business with entities engaged in or supporting IUU fishing. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عددا محددا من الدول فقط ومن بينها الكويت والمغرب ونيوزيلندا والولايات المتحدة، لديها تشريعات داخلية تحظر على رعاياها مباشرة أعمال تجارية مع كيانات تشترك في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم أو تدعمه.
    The unilateral measures applied under the embargo imposed on Cuba are affecting many companies that are conducting business with Cuba in accordance with international law, including the norms established by the rules-based system of the World Trade Organization (WTO). UN والتدابير الانفرادية المطبقة في إطار الحصار المفروض على كوبا تمس العديد من الشركات التي تدخل في أعمال تجارية مع كوبا وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المعايير المستندة إلى القواعد القائمة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    When it served their interests to do so, States were quick to recognize the existence of that entity: they traded with it, maintained transport and communications links, invested capital in its industry, did business with its financial markets, benefited from its highly advanced scientific research and development activities, and acknowledged it as a leader in information and communications technology. UN وقد أسرعت الدول إلى الاعتراف بوجود ذلك الكيان حين خدم ذلك الاعتراف مصالحها: فتاجرت معه، وأبقت على روابط للنقل والاتصالات معه، واستثمرت رؤوس الأموال في اقتصاده، ودخلت في أعمال تجارية مع أسواقه المالية، واستفادت من أنشطته المتقدمة جدا في مجالي البحث والتطوير، واعترفت به رائدا في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    (f) Investments in or business with Cuba, on the part of third-country individuals or entities, in relation to property that has been the object of claims by United States citizens or Cuban-born individuals who subsequently acquired United States citizenship. UN (و) قيام رجال أعمال تابعين لبلدان ثالثة باستثمارات أو أعمال تجارية مع كوبا في ممتلكات صدرت بشأنها مطالبات من مواطنين تابعين للولايات المتحدة أو مواطنين ولدوا في كوبا ثم اكتسبوا جنسية الولايات المتحدة.
    The Financial Supervisory Authority instructs those financial institutions and individuals subject to the above-mentioned Act not to engage in business with listed persons and/or entities and furthermore, they are obliged to prevent by any means such individuals and/or entities from receiving any kind of financial assets. UN وتعطي هيئة الإشراف المالي تعليمات إلى المؤسسات المالية والأفراد الخاضعين للقانون المذكور بعدم الدخول في أعمال تجارية مع أشخاص و/أو كيانات ترد أسماؤهم في القوائم، وبالتالي تلتزم هذه المؤسسات وهؤلاء الأفراد بأن يمنعوا بأي وسيلة كانت، الأفراد و/أو الكيانات المدرجين في القوائم من استلام أي نوع من الأصول المالية.
    :: Through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, implemented by UNDP, tinned meat worth $50,400 was obtained for AIDS patients from the Brazilian company Oro Rojo. Subsequently, the company announced that the factory had been acquired by a United States company and that one of the first instructions received was to cancel its business with Cuba. UN :: قامت كوبا، عن طريق الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشراء لحوم معلبة لفائدة مرضى الإيدز بمبلغ إجمالي قدره 400 50 دولار من الشركة البرازيلية Oro Rojo التي أبلغتها فيما بعد بأن شركة تابعة للولايات المتحدة الأمريكية قامت بشراء المصنع، وكانت أولى التعليمات التي أصدرتها هذه الأخيرة هي إنهاء أي أعمال تجارية مع كوبا.
    104. The Secretariat has intensified its efforts to facilitate and organize more business seminars in countries where vendors have expressed interest in doing business with the United Nations as well as in countries where such interest may not have been expressed but where market research indicates that potential suppliers of specific goods and services may be available. UN 104 - وكثفت الأمانة العامة جهودها لتيسير وتنظيم المزيد من الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في البلدان التي يعرب فيها البائعون عن الرغبة في الدخول في أعمال تجارية مع الأمم المتحدة، وكذلك في البلدان التي قد لا يكون قد أعرب فيها عن هذه الرغبة إلا أن البحوث السوقية تشير إلى إمكانية وجود موردين محتملين لسلع وخدمات محددة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus