"أعمال عسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • military action
        
    • military actions
        
    • military acts
        
    Tensions escalated after the abduction of the three Israeli youths in the West Bank and subsequent Israeli military action. UN وتصاعدت حدة التوترات بعد اختطاف الشبان الإسرائيليين الثلاثة في الضفة الغربية وما أعقبه من أعمال عسكرية إسرائيلية.
    Whether it is terrorist attacks or military action, these are the victims. UN هؤلاء هم الضحايا سواء كانت هناك اعتداءات إرهابية أو أعمال عسكرية.
    The Russian airmen had never been in the service of the Angolan air force, and had not participated in assignments for the Angolan army or in military action. UN ولم يعمل طياروها الروس لحساب القوات الجوية اﻷنغولية ولم يشاركوا في أي مهام تابعة للجيش اﻷنغولي أو في أي أعمال عسكرية.
    It was well known that those norms applied to situations of armed conflict and to territories in which military actions were taking place. UN وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية.
    An unknown portion of that money was to be used to engage in military actions against the Transitional Federal Government. UN وكان من المقرر استخدام قسط غير معروف من تلك الأموال في شن أعمال عسكرية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    The United States, too, would usually pull out its forces after taking part in military actions in other regions. UN والولايات المتحدة أيضا تسحب عادة قواتها بعد الاشتراك في أعمال عسكرية في مناطق أخرى.
    :: Refrain from any military action, and any reconnaissance operations UN عدم الامتناع عن أي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاعية
    :: Refrain from any military action, and any reconnaissance operations UN :: عدم الامتناع من أي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاعية
    At least 168 of them were killed by Israeli military action; of those, 101 are believed to be civilians, including 33 children and 13 women. UN فقُتل ما لا يقل عن 168 منهم من جراء أعمال عسكرية إسرائيلية، وكان من بينهم 101 مدنياً، بمن فيهم 33 طفلاً و13 امرأة.
    It is a tribute to the professionalism and discipline of the Force that so few casualties were caused by military action. UN إن قلة الخسائر الناجمة عن أعمال عسكرية لهي دليل على ما اتسمت به القوة من كفاءة وانضباط.
    The parties should refrain from any military action. UN وعلى اﻷطراف الامتناع عن أية أعمال عسكرية.
    They know the Chinese have the component, and they're threatening military action unless we stop them from taking it out of the country. Open Subtitles إنهم يعلمون أن الصينيين لديهم القطعة وهم يهددون بإتخاذ أعمال عسكرية إلا اذا منعناهم من اخذها خارج البلاد
    Active military action in the province was registered until the end of November, including heavy use of air assets. UN وسجل وجود أعمال عسكرية نشطة في المقاطعة حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، شملت الاستخدام الكثيف لﻹمكانيات الجوية.
    The declared policy of that alliance is to topple the Government of Khartoum through military actions. UN وتتمثل السياسة المعلنة لهذا التحالف في الإطاحة بحكومة الخرطوم عن طريق أعمال عسكرية.
    The Korean Armistice Agreement is a provisional step that envisages the suspension of any military actions between the belligerent parties and its subsequent conversion into a peace agreement. UN إن اتفاق الهدنة الكورية خطوة مؤقتة تتوخى وقف أية أعمال عسكرية بين الطرفين المتحاربين، وتحويله بعد ذلك الى اتفاق سلام.
    Each time the Group has reached a significant milestone in its work, military actions have been undertaken that have undercut these efforts. UN وفي كل مرة تتوصل فيها المجموعة الى معلم هام في عملها، تجري أعمال عسكرية تقوض هذه الجهود.
    Furthermore, the building of the separation wall, in conjunction with other military actions by Israel in northern Gaza in recent months, worsens an already tense situation and further fuels violence. UN وعلاوة على ذلك، إن بناء جدار الفصل، مع ما يرافقه من أعمال عسكرية أخرى قامت بها إسرائيل في شمال غزة في الأشهر الأخيرة، يزيد الوضع المتوتر سوءا ويسبب مزيدا من العنف.
    Thanks to the diplomatic skills of the head of the world Organization and the good will demonstrated by the Iraqi leadership, it has been possible to defuse the conflict relating to Iraq and to prevent the start of military actions. UN وبفضل المهارات الدبلوماسية التي يتمتع بها رئيس المنظمة العالمية وحُسن النية التي أبدتها القيادة العراقية، أمكن تهدئة النزاع المتعلق بالعراق ومنع بدء أعمال عسكرية.
    During the second half of August only limited military actions were observed. UN وأثناء النصف الثاني من شهر آب/أغسطس لوحظت أعمال عسكرية محدودة، لا أكثر.
    Today’s conflicts poignantly demonstrated that children had become targets of violence and were used as human hostages in unscrupulous military actions intended to force communities to submit. UN وتبين صراعات اليوم بجلاء شديد أن اﻷطفال أصبحوا هدفا للعنف، ويجري استخدامهم كرهائن بشرية في أعمال عسكرية مجردة من المبادئ الخلقية ترمي إلى إرغام المجتمعات على اﻹذعان.
    President Sleiman issued repeated calls on the parties in the Syrian Arab Republic to respect Lebanon's sovereignty and avoid military acts against Lebanese border areas. UN ووجّه الرئيس سليمان نداءات متكررة إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاحترام سيادة لبنان وتجنّب شنّ أعمال عسكرية ضد المناطق الحدودية اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus