"أعمال هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important work
        
    • significant work
        
    • critical work
        
    • important tasks
        
    • important actions
        
    • important business
        
    We commend the important work done by the Centre over the past year in promoting international and regional dialogue on disarmament and nonproliferation. UN ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Within the framework of the United Nations, important work has been done in the fight against terrorism. UN وفي إطار الأمم المتحدة، أنجزت أعمال هامة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Together with you, Sir, we have interesting and important work ahead that would make it possible to orient and channel our activities for the coming year. UN ولدينا، سيدي، أعمال هامة ومثيرة للاهتمام تنتظرنا ومن شأنها أن تمكِّننا من توجيه وتسيير أنشطتنا للسنة القادمة.
    49. significant work had been done on many topics at the 2005 Review Conference, which had been hindered in reaching definite conclusions only by the inability to agree on an overall outcome for the Conference. UN 49 - وقد أُنجزت أعمال هامة بشأن كثير من المواضيع أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005، بيد أنها واجهت صعوبات في الوصول إلى استنتاجات قاطعة فقط بسبب عدم المقدرة على الاتفاق على نتيجة شاملة فيما يتعلق بالمؤتمر.
    As well as diverting the Committee's time and resources from other critical work, this may leave the proposing State feeling alienated from or confused about the process, and the Team recommends that, wherever possible, the Committee give a submitting State regular feedback on the progress of its submission when it does not decide within five days whether to accept it. UN وكما يؤدي ذلك إلى صرف وقت اللجنة ومواردها عن أعمال هامة أخرى، فإنه يمكن أن يترك الدولة المقترِحة تشعر بأنها مبعدة عن العملية أو محتارة بها، ويوصي الفريق بأن تقوم اللجنة، حيثما أمكن، بموافاة الدولة المقترِحة، بصفة منتظمة، بتعليقاتها في هذا الشأن، عندما لا تقرر في غضون خمسة أيام قبول الإدراج.
    There are still, however, several important tasks remaining that need to be completed before the next session of the Assembly. UN بيد أنه لا تزال توجد أعمال هامة كثيرة ينبغي استكمالها قبل الدورة المقبلة للجمعية.
    That was followed by important actions, such as the 1996 Directive on Parental Leave. UN وأعقب ذلك أعمال هامة مثل التوجيه المتعلق بالإجازة الوالدية لعام 1996.
    Some donors have initiated important work with a view to establishing, on the one hand, more objective standards for judging needs and, on the other, identifying criteria that are central in donor decision-making. UN وقد شرعت بعض الجهات المانحة في أعمال هامة بغية تحديد معايير أكثر موضوعية للحكم على الاحتياجات من ناحية، وتحديد معايير أساسية لعملية صنع القرار من جانب المانحين من ناحية أخرى.
    The IISL also has many working groups, through which it carries out important work in the field of space law. UN كما يضم المعهد الدولي لقانون الفضاء العديد من اﻷفرقة العاملة، يقوم من خلالها بتنفيذ أعمال هامة في ميدان قانون الفضاء.
    In the coming months, the Office of the Prosecutor will continue to prioritize the transfer of information and expertise to national prosecution authorities to assist them with the important work that lies ahead. UN وسيواصل مكتب المدعي العام في الأشهر المقبلة إعطاء الأولوية لنقل المعلومات والخبرات إلى السلطات القضائية الوطنية بغية مساعدتها فيما ينتظرها من أعمال هامة.
    important work has begun in a further eight countries: Argentina, Belize, Chile, Costa Rica, Guyana, Nicaragua, Paraguay and Suriname. UN وقد بدأ تنفيذ أعمال هامة في ثمانية بلدان أخرى هي: الأرجنتين وبليز وشيلي وكوستاريكا وغيانا ونيكاراغوا وباراغواي وسورينام.
    We hope that this report will contribute to the important work of the United Nations in promoting a rules-based international system and maintaining international peace and security under the rule of law. UN ونأمل أن يسهم هذا التقرير في ما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال هامة لتعزيز نظام دولي مبني على القواعد وصون السلام والأمن الدوليين في ظل سيادة القانون.
    We recognize the achievements and the important work of UNIDIR in disarmament and non-proliferation education. UN إننا ندرك ما اضطلع به معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من مهام وما يقوم به من أعمال هامة للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The cause of the problem was the financial crisis, and restricting the use of gratis personnel would not solve the resource problem; it would only result in important work not being done. UN أما سبب المشكلة فهو اﻷزمة المالية، وتقييد استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لن يحل مشكلة الموارد؛ وإنما سيؤدي فقط إلى عدم إنجاز أعمال هامة.
    The Working Group supports the important work of resident coordinators in ensuring that there is no duplication or effort among humanitarian agencies and that their work is coordinated for maximum efficiency. UN ويؤيد الفريق العامل ما يضطلع به الممثلون المقيمون من أعمال هامة لضمان عدم ازدواج الجهود فيما بين الوكالات الإنسانية وضمان تنسيق أعمالها على نحو يحقق الكفاءة القصوى.
    Welcoming the important work of the Commission on Human Rights and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in the field of human rights in the administration of justice and emphasizing the importance of coordinating the activities carried out under their responsibility, UN وإذ ترحب بما تقوم به لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أعمال هامة فـي مجـال مراعاة حقـوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، وإذ تؤكد أهميـة تنسيـق اﻷنشطة المنجزة تحت إشرافهما،
    29. In recent years, significant work has been carried out to ensure legality in the activity of law enforcement bodies, strengthen the authority of the judiciary as a major guarantee of the effective protection of human rights, ensure the true independence of courts and strengthen their role in the construction of a democratic State and a strong civil society. UN 29 - وخلال السنوات الأخيرة، نُفذت أعمال هامة لتحقيق الشرعية في أنشطة الهيئات المناط بها إنفاذ القانون، ولتعزيز سلطة الهيئة القضائية كضمان رئيسي للحماية الفعلية لحقوق الإنسان، ولتحقيق استقلال حقيقي للمحاكم، ولتعزيز دورها في إقامة دولة ديمقراطية ومجتمع مدني حر.
    Furthermore, significant work on dam safety in Central Asia has been implemented. In 2008-2009, the focus will be on finalizing a regional water database for Central Asia as well as improving transboundary water cooperation in South-Eastern Europe. UN وعلاوة على ذلك، نفذت أعمال هامة تتعلق بسلامة السدود في وسط آسيا, وفي الفترة 2008-2009، سيجري التركيز على استكمال قاعدة بيانات إقليمية خاصة بالمياه في وسط آسيا فضلا عن زيادة التعاون في مجال المياه العابرة للحدود في جنوب شرق أوروبا.
    Bringing together critical work previously embedded in other subprogrammes, this new subprogramme will aim to enhance the integrated assessment, interpretation and coherence of environmental, economic and social information in order to assess the environment, identify emerging issues, track progress towards environmental sustainability and facilitate global policymaking. UN وإذ يجري الجمع بين أعمال هامة كانت في السابق تتم في إطار برامج فرعية أخرى، سوف يرمي هذا البرنامج الفرعي الجديد إلى زيادة اتساق المعلومات البيئية والاقتصادية والاجتماعية وتعزيز التقييم والتفسير الشاملين لتلك المعلومات بغرض تقييم البيئة، وتحديد القضايا المستجدة، وتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة البيئية وتيسير اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي.
    The European Union would have preferred, in the context of budgetary discipline and the efficient utilization of resources, not to have received proposals which relied on voluntary contributions in the form of cash and services, including gratis personnel, to fulfil the important tasks of the Tribunals, nor should the Advisory Committee have had such a limited time to review the budget proposals of the Secretary-General. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي كان يفضل، في سياق نظام الميزنة وكفاءة استخدام الموارد، ألا يتم تلقي مقترحات تعتمد على التبرعات المقدمة في شكل نقدية أو خدمات، بما في ذلك، قيام موظفين للعمل بدون مقابل في إنجاز أعمال هامة تخص المحكمة، ولم يكن يود الاتحاد ألا تتاح فسحة من الوقت للجنة الاستشارية لكي تستعرض مقترحات اﻷمين العام بشأن الميزانية.
    With respect to the World Conference on Population and Development, many important actions are being developed, such as the National Pact to Reduce Maternal and Neonatal Death, as well as other measures described in Article 12. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي للسكان والتنمية، يجري تصميم أعمال هامة كثيرة، مثل الميثاق الوطني لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، فضلا عن التدابير الأخرى الوارد ذكرها في المادة 12.
    I'm in the middle of some important business with one of the many private armies I run. Open Subtitles أنا في خضم أعمال هامة مع واحد من الجيوش الخاصة التي اُديرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus