This is the case in most developed economies as well as in the majority of developing countries and economies in transition. | UN | تلك هي الحالة في معظم الاقتصادات المتقدمة ولدى أغلبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
However, in the majority of developing countries, people with disabilities have remained excluded and rely on the support of their families and communities. | UN | ومع هذا ففي أغلبية البلدان النامية ظل المعوقون مستبعدين ويعتمدون على دعم أسرهم ومجتمعاتهم. |
It was precisely for that reason that the majority of developing countries were in favour of a new world information and communications order. | UN | وهذا هو بالضبط السبب في أن أغلبية البلدان النامية تحبذ إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال. |
most developing countries are probably already persuaded of the need for regulation. | UN | ويُرجح أن تكون أغلبية البلدان النامية قد اقتنعت فعلاً بضرورة التنظيم. |
Such an excessive increase creates an unbearable burden for most developing countries. | UN | إن هذه الزيادة المفرطة تضع عبئا لا يحتمل على أغلبية البلدان النامية. |
None the less, the majority of the developing countries still face economic difficulties stemming from many causes. | UN | ومع ذلك، فإن أغلبية البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية ناشئة عن أسباب متعددة. |
The most recent studies of trends of growth and development in most of the developing countries indicated that the expected trickle-down effect to alleviate poverty had not occurred. | UN | بيد أن الدراسات الحديثة توضح أن التأثير المنشود للحد من الفقر لم يحدث في أغلبية البلدان النامية. |
There had been progress in some areas, but the majority of developing countries would remain at the margins of the global economy if they were unable to industrialize. | UN | ولقد تحقق تقدم في بعض المجالات، إلا أن أغلبية البلدان النامية ستبقى في هوامش الاقتصاد العالمي إذا عجزت عن التصنيع. |
While a few countries had benefited from piecemeal relief arrangements, the majority of developing countries were still burdened by debt. | UN | وبينما استفاد عدد قليل من البلدان من ترتيبات الاغاثة التدريجية فلا تزال أغلبية البلدان النامية مثقلة بالديون. |
With regard to field projects and training activities, the majority of developing countries needed substantial support in those areas. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الميدانية وأنشطة التدريب، قال إن أغلبية البلدان النامية تحتاج إلى دعم كبير في هذين المجالين. |
The panel discussions confirmed the finding that research and development systems lacked the capacity to contribute significantly to the industrialization process in the majority of developing countries and countries with economies in transition. | UN | وأكدت مناقشات الفريق النتيجة التي مفادها أن نظم البحث والتطوير لها القدرة على أن تسهم إسهاما كبيرا في عملية التصنيع في أغلبية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
The majority of developing countries in Oceania consider their rates of population growth to be too high. | UN | وترى أغلبية البلدان النامية في أوقيانوسيا أن معدلات نموها السكاني مرتفعة للغاية. |
The majority of developing countries are not members of a regional integration scheme involving developed countries. | UN | ولكن أغلبية البلدان النامية ليست أعضاء في مخططات تكامل اقليمي تشتمل على بلدان متقدمة. |
There is scarce evidence on the magnitude of needs in the majority of developing countries that are neither least developed countries nor large developing countries. | UN | ولا يوجد إلا ما ندر من الأدلة على ضخامة احتياجات أغلبية البلدان النامية التي ليست ضمن أقل البلدان نموا ولا تعد بلدانا نامية كبيرة. |
Social justice, political stability and sustainable development in most developing countries can best be achieved through genuine and committed support for empowerment programmes through, inter alia, just land ownership patterns. | UN | والسبيل الأمثل لتحقيق العدل الاجتماعي والاستقرار السياسي والتنمية المستدامة في أغلبية البلدان النامية يمر عبر الدعم الحقيقي والملتزم لبرامج التمكين من خلال الأنماط العادلة لتملك الأرض، في جملة أمور. |
most developing countries had undertaken broad trade policy reforms, adopting such bold measures as tariff reductions and aggressive export promotion programmes. | UN | وبادرت أغلبية البلدان النامية إلى اعتماد سياسات عامة واسعة النطاق ﻹصلاح التجارة، وتدابير جريئة مثل التخفيض في التعريفات الجمركية وبرامج نشطة لتعزيز الصادرات. |
My delegation believes that the Strategy will serve as an effective kick-start for the enhancement of maternal and child health, an area in which there has been little progress in most developing countries since 1990. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الاستراتيجية ستشكل نقطة انطلاق فعالة لتحسين صحة الأم والطفل، وهو مجال لم يتحقق فيه سوى تقدم ضئيل في أغلبية البلدان النامية منذ عام 1990. |
Consequently, most developing countries have diverted resources from Millennium Development Goal-related priorities to servicing high external debt. | UN | ونتيجة لذلك، حولت أغلبية البلدان النامية موارد من الأولويات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى تسديد التكاليف العالية لخدمة الدين الخارجي. |
Due to the global financial crisis, most developing countries have witnessed a sharp decrease in fiscal revenue and experienced difficulties in securing external financing. | UN | فنتيجة للأزمة المالية العالمية، شهدت أغلبية البلدان النامية انخفاضا حادا في الإيرادات المالية وواجهت صعوبات في تأمين التمويل الخارجي. |
Public policies based on local development, state intervention and import substitution appear to be losing out to a more liberal approach in most developing countries. | UN | ويبدو أن السياسات العامة القائمة على التنمية المحلية، وتدخل الدولة والاستعاضة عن الواردات بدأت تفقد مكانتها ليحل محلها نهج أكثر تحرراً في أغلبية البلدان النامية. |
That situation jeopardized all the reforms that had been achieved by the majority of the developing countries at great social cost. | UN | وهذا الوضع عرض للخطر جميع اﻹصلاحات التي حققتها أغلبية البلدان النامية بتكلفة اجتماعية كبيرة. |
most of the developing countries simply could not afford those technologies. | UN | وتكاليف هذه التكنولجيات ليست، على اﻹطلاق، في متناول أغلبية البلدان النامية. |