"أغلبية النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • majority of women
        
    • most women
        
    • majority of the women
        
    • number of women
        
    • of the majority
        
    In communal areas, where the majority of women reside in Zimbabwe women have secondary use rights through their husbands. UN وفي مناطق المجتمعات المحلية، حيث تقيم أغلبية النساء في زمبابوي، للمرأة حقوق استخدام ثانوية عن طريق زوجها.
    Even with some notable advances, the majority of women's lives are still characterized by economic and political marginalization, poverty and violence. UN وحتى بعد إحراز بعض التقدم الملحوظ، لا تزال حياة أغلبية النساء تتسم بالتهميش الاقتصادي والسياسي والفقر والعنف.
    It noted that the majority of women worked in the informal and agricultural sectors and were largely underrepresented in most jobs, particularly middle and top management jobs. UN ولاحظت اللجنة أن أغلبية النساء يعملن في القطاعات غير النظامية والزراعية ولا يحظين سوى بتمثيل ضعيف في معظم الوظائف، وخاصة وظائف الإدارة المتوسطة والعليا.
    For this reason, most women choose to continue to work during much of the period on which they should be on maternity leave. UN ولهذا السبب، تختار أغلبية النساء الاستمرار في العمل خلال جزء كبير من الفترة التي ينبغي أن يكن فيها في إجازة أمومة.
    On the other hand, politics does not seem to be a preferred choice by majority of women. UN ومن الناحية الأخرى، لا يبدو العمل السياسي اختيارا مفضلا من قِبل أغلبية النساء.
    The majority of women who received support belonged to some rural centre. UN وتنتمي أغلبية النساء اللائي تلقين دعما إلى مراكز ريفية.
    More men also migrate for education, while the majority of women migrate for family reasons. UN ويهاجر عدد أكبر من الرجال أيضا بسبب التعليم في حين تهاجر أغلبية النساء لأسباب أسرية.
    Reportedly, the majority of women in jail in Sudan are detained for these types of offences. UN وأفادت التقارير أن أغلبية النساء المودَعات في السجون في السودان محتجزات لهذه الأنواع من الأفعال الجرمية.
    The majority of women continued to be employed in predominantly female occupations, but the number was slowly declining. UN ولا تزال أغلبية النساء تعمل في مهن نسوية على الأغلب، ولكن هذا العدد آخذ في الانخفاض ببطء.
    The majority of women continued to be employed in predominantly female occupations, but the number was slowly declining. UN ولا تزال أغلبية النساء تعمل في مهن نسوية على الأغلب، ولكن هذا العدد آخذ في الانخفاض ببطء.
    Nevertheless, this impacts negatively on the majority of women who occupy positions within the public service. UN غير أن هذا يؤثر تأثيرا سلبيا على أغلبية النساء اللاتي يشغلن وظائف في الخدمة العامة.
    However, the majority of women benefit from health insurance not as the insured but as dependents to the insured. UN غير أن أغلبية النساء يستفدن من التأمين الصحي بوصفهن مُعالين من المؤمن عليهم وليس كمؤمن عليهن.
    The majority of women who have given birth during their sentence have been released under this provision. UN وقد أطلق سراح أغلبية النساء اللائي وضعن أطفالا أثناء قضاء عقوباتهن طبقا لهذا النص.
    majority of women 71 per cent are self employed, compared with 52 per cent men. UN وتعمل أغلبية النساء أي 71 في المائة منهن لحسابهن مقارنة بنسبة 52 في المائة من الرجال.
    The majority of women who have legally terminated their pregnancies are between 30 and 39 years of age. UN وتتراوح أعمار أغلبية النساء اللاتي أنهين حملهن قانونا بين 30 و 39 سنة.
    Nevertheless, the majority of women in Zambia, though active in the informal economy, were in need of economic opportunities. UN على أنها أضافت أن أغلبية النساء في زامبيا بحاجة إلى الفرص الاقتصادية وإن كن ناشطات في الاقتصاد غير المنظم.
    Consequently, low nutritional status and ill health is common amongst most women in Bangladesh. UN وبالتالي فإن تدني الوضع التغذوي للمرأة وضعف صحتها من الأمور الشائعة بين أغلبية النساء في بنغلاديش.
    The Committee notes with concern that the State party's poverty reduction strategy and policies for promoting entrepreneurship do not reach most women in rural areas. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن استراتيجية الحد من الفقر لدى الدولة الطرف وسياساتها الرامية إلى النهوض بممارسة الأعمال الحرة لا يصل مداها إلى أغلبية النساء في المناطق الريفية.
    The analysis of the most frequent forms of violence against women showed that psychological violence was used most frequently. It was used against most women who suffered from violence. UN وأظهر تحليل أشكال العنف ضد المرأة الأكثر شيوعاً أن العنف النفسي هو المستخدم في معظم الأحيان نظراً لأنه استخدم ضد أغلبية النساء ضحايا العنف.
    However it is not applicable in the informal sector where majority of the women find themselves. UN ومع ذلك، لا ينطبق ذلك على القطاع غير النظامي، حيث تعمل أغلبية النساء.
    The number of women corporate managers is increasing, the majority of women managers is in two age groups of 41-50 and 51-60. UN وما زال عدد النساء المديرات للشركات في ازدياد، وتقع أغلبية النساء المديرات في فئتين عمريتين هما 41-45 سنة و 51-60 سنة.
    Lack of commitment on the part of the majority of Congolese women to the cause of their own advancement UN عدم التزام أغلبية النساء بقضية النهوض بالمرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus