"أغلبية كبيرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a large majority of
        
    • a significant majority of
        
    • vast majority of
        
    • a substantial majority of
        
    • great majority of
        
    • large majority of the
        
    • the large majority of
        
    • a strong majority of
        
    • considerable majority of
        
    a large majority of Haitians live below the threshold of absolute poverty. UN وثمة أغلبية كبيرة من أبناء هايتي يعيشون دون خط الفقر المدقع.
    It is obvious that a large majority of delegations in this room could accept the Amorim proposal. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم.
    a large majority of all diamond producing, trading and processing countries are participating in the KP. UN وتشارك في عملية كيمبرلي أغلبية كبيرة من جميع البلدان المنتجة للماس والمتاجرة به والمجهزة له.
    a significant majority of Member States have become parties to 10 or more instruments. UN وغدت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء أطرافا في عشر صكوك أو أكثر.
    Kenya believes that the success of the Court will depend on the support of a vast majority of the membership of this Organization. UN وتعتقد كينيا أن نجاح المحكمة سيعتمد على الدعم من أغلبية كبيرة من أعضاء هذه المنظمة.
    Over the past few decades, the balance has shifted between a substantial majority of States that maintained the death penalty to these States becoming a minority. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، تحول التوازن من وضع كانت فيه أغلبية كبيرة من الدول تطبق عقوبة الإعدام إلى وضع أصبحت فيه هذه الدول تمثل الأقلية.
    While the great majority of these reports were due in the 1990s, there are some reports that are more than 20 years overdue. UN وبينما كانت أغلبية كبيرة من هذه التقارير مستحقة في التسعينات، هناك تقارير متأخرة لأكثر من 20 سنة.
    The Special Rapporteur was for instance informed that a large majority of construction workers come from South Asia. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص على سبيل المثال بأن أغلبية كبيرة من عمال البناء يأتون من جنوب آسيا.
    The freedom of the press is reflected in the presence of a large majority of opposition media. UN وتتجسد حرية الصحافة في وجود أغلبية كبيرة من وسائط الإعلام التابعة للمعارضة.
    a large majority of the rural poor are dependent on agriculture and natural resources for their livelihoods and sustenance. UN وتعتمد أغلبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية على الزراعة والموارد الطبيعية لكسب عيشهم وقوتهم.
    For years many countries including a large majority of the CD members, have been actively urging the CD to begin negotiations on the prevention of an arms race in outer space. UN ولسنوات طويلة ما برحت بلدان عديدة، بما فيها أغلبية كبيرة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، تحث المؤتمر على بدء مفاوضات حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    a large majority of households depend upon agriculture and related activities such as livestock-rearing and forest product collection. UN وتعتمد أغلبية كبيرة من اﻷسر المعيشية على الزراعة واﻷنشطة ذات الصلة مثل تربية الماشية وجمع منتجات الغابات.
    We recognize that, for a large majority of the United Nations membership, the right to development is of particular importance. UN ونحن ندرك أن الحق في التنمية، فيما يخص أغلبية كبيرة من عضوية الأمم المتحدة، يتسم بأهمية خاصة.
    My delegation is confident that the draft resolution will continue to receive the support of a large majority of Member States. UN ووفدي على ثقة من أن مشروع القرار سيظل يحصل على تأييد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء.
    It is clear that a significant majority of Member States supports expansion in both categories of membership. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الدول اﻷعضاء تؤيد التوسيع في فئتي العضوية.
    a significant majority of applicants are Aboriginal women. UN وكانت أغلبية كبيرة من مقدمي الطلبات من نساء الشعوب الأصلية.
    a significant majority of those States provided information on the model and type of equipment reported. UN وقدمت أغلبية كبيرة من تلك الدول معلومات بشأن طراز ونوع المعدات المبلغ عنها.
    Despite this, the representatives of the SPT obtained the vast majority of votes in at least three single-mandate districts. However, as a result of fraud and falsification of votes, the party's representatives were not admitted to the Parliament. UN وعلى الرغم من ذلك، حصل ممثلو الحزب الاشتراكي لطاجيكستان على أغلبية كبيرة من الأصوات في ثلاثة دوائر ذات مقعد واحد على الأقل لكن ممثلي الحزب لم يُقبلوا في البرلمان نتيجة عمليات الاحتيال وتزوير الأصوات.
    Instead, we have opted for a peaceful and diplomatic approach, the result of which is that a vast majority of States Members of the United Nations have refrained from recognizing Kosovo's UDI. UN وعوضا عن ذلك، اخترنا نهجا سلميا ودبلوماسيا، كانت نتيجته أن امتنعت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن الاعتراف بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    No up-to-date inventories exist by which to estimate the full economic potential that the forest could represent to Liberians, but the mere fact that a substantial majority of the concession lands is controlled by non-Liberians reveals a deep inequity. UN ولا تتوافر قوائم جرد حديثة يمكن بها تقييم الإمكانيات الاقتصادية الكاملة التي تمثلها الغابات لليبريين. ولكن مجرد سيطرة أطراف غير ليبرية على أغلبية كبيرة من امتيازات الأراضي إنما يكشف عن ظلم كبير.
    We trust that the great majority of States present here will be prepared to join us in this course of action, and we urge them to do so. UN ونحن نثق بأن أغلبية كبيرة من الدول الحاضرة هنا ستكون على استعداد للانضمام الينا في هذا المسار من العمل، ونحن نحثها على أن تفعل ذلك.
    My country, Venezuela, believed that this point could have been accepted at least by the large majority of delegations from Arab countries. UN ويعتقد بلدي، فنزويلا، أن هذه النقطة كانت ستجد قبولا واسعا، على الأقل من أغلبية كبيرة من وفود البلدان العربية.
    It appears that we may be on firmer ground, with a strong majority of Member States favouring an approach that focuses our efforts on finding ways to prevent such crises from occurring, not only by crisis management, but also by dealing with their root causes. UN ويبدو أننا نقف الآن على أرض أكثر صلابة، حيث تؤيد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء نهجا يركز على جهودنا بشأن إيجاد سبل لمنع هذه الأزمات من الحدوث، ليس من خلال إدارة الأزمات فحسب، ولكن أيضا بالتعامل مع الأسباب الجذرية لها.
    However, women represent considerable majority of the illiterate population. UN ومع ذلك، تمثل المرأة أغلبية كبيرة من السكان الأميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus