The majority of these incidents took place in the governorates of Baghdad, Ninewa, Kirkuk and Basra. | UN | وحدثت أغلبية هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك والبصرة. |
The majority of these cases, seven occurred in Mindanao, with three related to the Moro conflict. | UN | وسجلت أغلبية هذه الحالات، سبع منها، في مينداناو، تتصل ثلاث منها بنزاع مورو. |
most of these organizations have adopted a modus operandi of working closely with civil society structures in the developing countries in which they operate. | UN | واعتمدت أغلبية هذه المنظمات أسلوب عمل يستند إلى التعاون الوثيق مع بعض هيئات المجتمع المدني في البلدان النامية التي تنفذ أنشطة فيها. |
The highly technical character of the content of most of these submissions indicates a broad participation of experts in their preparation. | UN | ويبين المستوى التقني الراقي لمحتوى أغلبية هذه الورقات أن الخبراء شاركوا في إعدادها على نطاق واسع. |
The majority of those grants were additional components to the above-mentioned approved projects. | UN | وشكلت أغلبية هذه المنح عناصر إضافية للمشاريع الموافق عليها المذكورة آنفا. |
The presence of representatives of a majority of such States shall be required for any decision to be taken. | UN | ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار. |
The majority of the interventions will be completed in 2009. | UN | وستُنجز أغلبية هذه التدخلات في عام 2009. |
The majority of these acts are attributed to private vigilante groups or units of off-duty police and military. | UN | وتُعزى أغلبية هذه الأعمال إلى مجموعات حراسة أهلية أو وحدات من أفراد الشرطة والقوات العسكرية خارج نطاق الخدمة. |
The majority of these SWAPs are in Africa, in the health and education sectors. | UN | وتوجد أغلبية هذه النُهج في أفريقيا، في قطاعي الصحة والتعليم. |
The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. | UN | وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq’s invasion. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
The majority of these claims were for sums owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq’s invasion. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي. |
The majority of these cases concern Tibetans. | UN | وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التيبت. |
most of these issues and recommendations are not new; they have been dealt with previously by other Rapporteurs and other concerned organizations. | UN | وليست أغلبية هذه التوصيات جديدة، فقد سبق أن تناولها مقررون آخرون ومنظمات معنية أخرى. |
most of these activities are today continuing with the support both from the Governments and from non-governmental organizations. | UN | وتتواصل أغلبية هذه الأنشطة اليوم بدعم من الحكومات وكذلك من المنظمات غير الحكومية. |
We believe that most of these expenditures are the result of an unfortunate arms race that increasingly has a negative impact on our development agenda. | UN | نعتقد أن أغلبية هذه النفقات نتيجة عن سباق التسلح المشؤوم الذي يؤثر تأثيرا سلبيا متزايدا في خطتنا للتنمية. |
The majority of those cases were clarified by the Working Group in 1996. | UN | وقد أتم الفريق العامل إيضاح أغلبية هذه الحالات في عام 1996. |
The majority of those inspections were carried out with no prior announcement; a number of them were conducted in cooperation with the monitoring groups of the United Nations Special Commission (UNSCOM). | UN | وتمت أغلبية هذه العمليات دون إشعار سابق، وجرى عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد التابعة للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة. |
The presence of representatives of a majority of such States shall be required for any decision to be taken. | UN | ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار. |
The presence of representatives of a majority of such States shall be required for any decision to be taken. | UN | ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار. |
While the vast majority of the purchases were accounted for in the Receiving Agencies' claims, some were not. | UN | وعلى حين أن أغلبية هذه الشراءات بينت في المطالبات المقدمة من الوكالات المتلقية إلا أن البعض منها لم يبين. |
For the majority, the impact of the recession will be deep; it will be prolonged; and it will be painful. | UN | وسيكون أثر الركود على أغلبية هذه البلدان بالغا وطويلا ومؤلما. |
most of those firings appeared to be part of hunting activities or celebrations. | UN | واتضح أن أغلبية هذه الطلقات كانت جزءا من أنشطة للصيد أو أطلقت في بعض الاحتفالات. |