"أغلبية هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • majority of these
        
    • most of these
        
    • majority of those
        
    • a majority of such
        
    • majority of the
        
    • the majority
        
    • most of those
        
    The majority of these incidents took place in the governorates of Baghdad, Ninewa, Kirkuk and Basra. UN وحدثت أغلبية هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك والبصرة.
    The majority of these cases, seven occurred in Mindanao, with three related to the Moro conflict. UN وسجلت أغلبية هذه الحالات، سبع منها، في مينداناو، تتصل ثلاث منها بنزاع مورو.
    most of these organizations have adopted a modus operandi of working closely with civil society structures in the developing countries in which they operate. UN واعتمدت أغلبية هذه المنظمات أسلوب عمل يستند إلى التعاون الوثيق مع بعض هيئات المجتمع المدني في البلدان النامية التي تنفذ أنشطة فيها.
    The highly technical character of the content of most of these submissions indicates a broad participation of experts in their preparation. UN ويبين المستوى التقني الراقي لمحتوى أغلبية هذه الورقات أن الخبراء شاركوا في إعدادها على نطاق واسع.
    The majority of those grants were additional components to the above-mentioned approved projects. UN وشكلت أغلبية هذه المنح عناصر إضافية للمشاريع الموافق عليها المذكورة آنفا.
    The presence of representatives of a majority of such States shall be required for any decision to be taken. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار.
    The majority of the interventions will be completed in 2009. UN وستُنجز أغلبية هذه التدخلات في عام 2009.
    The majority of these acts are attributed to private vigilante groups or units of off-duty police and military. UN وتُعزى أغلبية هذه الأعمال إلى مجموعات حراسة أهلية أو وحدات من أفراد الشرطة والقوات العسكرية خارج نطاق الخدمة.
    The majority of these SWAPs are in Africa, in the health and education sectors. UN وتوجد أغلبية هذه النُهج في أفريقيا، في قطاعي الصحة والتعليم.
    The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. UN وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq’s invasion. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    The majority of these claims were for sums owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq’s invasion. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    The majority of these cases concern Tibetans. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التيبت.
    most of these issues and recommendations are not new; they have been dealt with previously by other Rapporteurs and other concerned organizations. UN وليست أغلبية هذه التوصيات جديدة، فقد سبق أن تناولها مقررون آخرون ومنظمات معنية أخرى.
    most of these activities are today continuing with the support both from the Governments and from non-governmental organizations. UN وتتواصل أغلبية هذه الأنشطة اليوم بدعم من الحكومات وكذلك من المنظمات غير الحكومية.
    We believe that most of these expenditures are the result of an unfortunate arms race that increasingly has a negative impact on our development agenda. UN نعتقد أن أغلبية هذه النفقات نتيجة عن سباق التسلح المشؤوم الذي يؤثر تأثيرا سلبيا متزايدا في خطتنا للتنمية.
    The majority of those cases were clarified by the Working Group in 1996. UN وقد أتم الفريق العامل إيضاح أغلبية هذه الحالات في عام 1996.
    The majority of those inspections were carried out with no prior announcement; a number of them were conducted in cooperation with the monitoring groups of the United Nations Special Commission (UNSCOM). UN وتمت أغلبية هذه العمليات دون إشعار سابق، وجرى عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد التابعة للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة.
    The presence of representatives of a majority of such States shall be required for any decision to be taken. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار.
    The presence of representatives of a majority of such States shall be required for any decision to be taken. UN ويلزم حضور ممثلين عن أغلبية هذه الدول لاتخاذ أي قرار.
    While the vast majority of the purchases were accounted for in the Receiving Agencies' claims, some were not. UN وعلى حين أن أغلبية هذه الشراءات بينت في المطالبات المقدمة من الوكالات المتلقية إلا أن البعض منها لم يبين.
    For the majority, the impact of the recession will be deep; it will be prolonged; and it will be painful. UN وسيكون أثر الركود على أغلبية هذه البلدان بالغا وطويلا ومؤلما.
    most of those firings appeared to be part of hunting activities or celebrations. UN واتضح أن أغلبية هذه الطلقات كانت جزءا من أنشطة للصيد أو أطلقت في بعض الاحتفالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus