"أغلبيتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • majority of them
        
    • mostly
        
    • majority of whom
        
    • the majority of
        
    • most of them
        
    • predominantly
        
    • majority were
        
    • vast majority
        
    • their majority
        
    Indigenous peoples encompass approximately 5,000 distinct peoples and around 350 million people, the vast majority of them living in developing countries. UN وتتألف الشعوب الأصلية من زهاء 000 5 شعب مختلف ونحو 350 مليون فرد، تعيش أغلبيتهم العظمى في البلدان النامية.
    The majority of them travelled overland to Baghdad or Basra and then on to Jordanian border camps. UN وتوجهت أغلبيتهم بالطريق البري إلى بغداد أو البصرة ثم إلى المخيمات القائمة على الحدود اﻷردنية.
    Lastly, foreigners, mostly from Islamic countries, have been reported to be fighting alongside the Government forces of Bosnia and Herzegovina. UN وأخيرا، قدمت شكاوى أيضا عن وجود أجانب، أغلبيتهم من بلدان اسلامية، يقاتلون الى جانب القوات الحكومية للبوسنة والهرسك.
    Indigenous peoples encompass approximately 5,000 distinct peoples and some 350 million individuals, the vast majority of whom live in developing countries. UN وتتألف الشعوب الأصلية من زهاء 000 5 شعب مختلف ونحو 350 مليون فرد، تعيش أغلبيتهم العظمى في البلدان النامية.
    These people include community leaders but most of them were woman and youth. UN ومن بين هؤلاء الأشخاص قادة للمجتمعات المحلية ولكن أغلبيتهم من النساء والشباب.
    Invariably, the victims of the conflicts were predominantly civilians, with women and children bearing the brunt of the suffering. UN وكان ضحايا الصراعات في أغلبيتهم العظمى من المدنيين، مع تحمل النساء والأطفال وطأة المعاناة.
    Some of them were homosexuals but the majority were heterosexual. UN وبعضهم لواطيون لكن أغلبيتهم من ذوي العلاقات الجنسية الطبيعية.
    The war led to the death or wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. UN لقد أدت الحرب إلى مقتل أو جرح الآلاف من الأذريين، وكانت أغلبيتهم من النساء والمسنين والأطفال.
    During the general debate 44 speakers took the floor and an overwhelming majority of them supported the adoption of a total ban convention. UN وتناول الكلمة خلال المناقشة العامة ٤٤ متحدثاً أيدت أغلبيتهم الساحقة اعتماد اتفاقية للحظر التام.
    It will be the sixth national general election in which the East Timorese participate since the majority of them expressed the wish to integrate with Indonesia in 1976. UN وستكون هذه هي سادس انتخابات عامة وطنية يشارك فيها مواطنو تيمور الشرقية منذ أن أعربت أغلبيتهم عن الرغبة في الاندماج مع اندونيسيا في عام ٧٩٩١.
    They only had the chance of treatment if they were able to find specialized rehabilitation centres, which were mostly being established in Western countries, because of the increasing number of refugees. UN ولا تتلقى أغلبيتهم أي علاج، بينما يعتبر الآخرون محظوظين لو وجدوا مراكز متخصصة في إعادة التأهيل، وهي مراكز تُنشأ أساساً في البلدان الغربية، وذلك بسبب ازدياد عدد اللاجئين.
    Although many countries have now introduced social protection measures for older persons, the majority of them did not have pensions or social protection and tended to continue to work until advanced ages, mostly in the informal sector. UN ورغم أن بلدان كثيرة اتخذت بالفعل تدابير توفر الحماية الاجتماعية لكبار السن، فإن أغلبيتهم ليس لديهم معاشات تقاعدية أو رعاية اجتماعية، وينزعون إلى مواصلة العمل حتى سن متقدمة، غالبا في القطاع غير الرسمي.
    Several dozen terrorists were killed in the fighting, the majority of whom were wearing uniforms with the insignia of the terrorist so-called KLA. UN وقتل العشرات من اﻹرهابيين أثناء القتال، وكانت أغلبيتهم ترتدي الزي الرسمي وشعار ما يدعى بجيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي.
    UNRWA employs nearly 27,000 full-time local staff, the vast majority of whom are Palestine refugees themselves. UN وهي تشغل قرابة 000 27 موظف بنظام الدوام الكامل أغلبيتهم العظمى مـن اللاجئيـن الفلسطينـيـين.
    the majority of the dead are in sub-Saharan Africa. UN وتوجد أغلبيتهم الساحقة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    They all allegedly suffered ill—treatment and most of them were said to have been in need of medical care owing to injuries incurred in clashes with the police. UN ويزعم أنهم تعرضوا جميعاً لسوء المعاملة وأن أغلبيتهم احتاجت إلى علاج طبي على إثر جراح تسببت فيها الاصطدامات مع الشرطة.
    It is interesting to note that only a small number of displaced persons are housed in camps or shelters: most of them have been taken in by families, which shows the generosity and solidarity of the Ivorian people. UN كما لاحظ مع الاهتمام أن عدداً محدوداً فقط من الأشخاص المشردين يعيشون في مخيمات ومراكز الاستقبال، في حين أن أغلبيتهم الساحقة استقبلتهم أسر مضيفة، مما يدل على روح السخاء والتضامن لدى شعب كوت ديفوار.
    In addition, Mongolian law provides for sanctions against offenders, who are predominantly male, such as exclusion and non-molestation orders or mandatory behaviour change training. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون المنغولي ينص على عقوبات ضد الجناة، الذين هم في أغلبيتهم الكاسحة من الذكور، مثل الإقصاء وإصدار أوامر بعدم التحرش أو التدريب الإلزامي على تغيير السلوك.
    You shaved thousands off their majority. You did splendidly. Open Subtitles لقد تخلصني من آلاف من أغلبيتهم لقد قمت بعمل رائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus