"أفادت السلطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorities reported
        
    • authorities have reported
        
    • the authorities stated
        
    • authorities informed
        
    • the authorities said
        
    • authorities reporting
        
    • authorities had indicated
        
    Further, the authorities reported that Mr. Vahekeni has been unemployed for several years and that his only regular sources of revenue are monthly unemployment and public welfare benefits. UN وعلاوة على ذلك أفادت السلطات بأن السيد فاهيكيني لا يزال عاطلا منذ عدة سنوات، وأن مصادر دخله المنتظمة الوحيدة هي استحقاقات البطالة والرعاية العامة الشهرية.
    The national authorities reported that the new CC increases significantly the statute of limitations period. UN أفادت السلطات الوطنية بأنَّ القانون الجنائي الجديد يطيل فترة التقادم بدرجة كبيرة.
    On the same day, the Rwandan authorities reported that grenades fired from eastern Democratic Republic of the Congo had landed in their territory. UN وفي اليوم نفسه، أفادت السلطات الرواندية بسقوط قنابل يدوية في أراضيها كانت قد أطلقت من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In addition, the Syrian authorities have reported finding two cylinders not belonging to them, which are believed to contain chemical weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت السلطات السورية أنها عثرت على اسطوانتين، ليستا في ملكيتها، ويعتقد أنهما تحتويان أسلحة كيميائية؛
    In most cases, the authorities stated that an investigation was under way. UN وفي معظم الحالات، أفادت السلطات بأن التحقيقات جارية في هذا الشأن.
    Syrian authorities informed that there had been two attempted attacks on convoys carrying chemical material on 27 January 2014. UN فقد أفادت السلطات السورية بوقوع محاولتين للهجوم على قوافل تنقل مواد كيميائية في 27 كانون الثاني/يناير 2014.
    Team 4 travelled south of Lachin town where it found considerably worse housing conditions. Neither water nor electricity was being supplied, but the authorities said these would soon be available. UN سافر الفريق 4 إلى الجنوب من بلدة لاتشين حيث وجد الظروف السكنية أسوأ بشكل ملحوظ، فلا توجد مياه ولا كهرباء، وإن أفادت السلطات أنهما ستتوافران قريبا.
    Illicit manufacture of amphetamine-type stimulants appeared to continue to take place in China, with authorities reporting the detection of 357 clandestine laboratories in 2011 (down from 378 laboratories in 2010). UN ويبدو أنَّ أنشطة صنع المنشِّطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع ما زالت مستمرة في الصين، حيث أفادت السلطات بضبط 357 مختبراً سرياً في عام 2011 (أقل من عام 2010 حيث ضبطت 378 مختبراً).
    1. In 1993, the authorities reported the arrival of 5,366 asylum-seekers, 85 per cent of whom were from the former Yugoslavia. UN ١- أفادت السلطات بوصول ٦٦٣ ٥ من ملتمسي اللجوء في عام ٣٩٩١، منهم ٥٨ في المائة من يوغوسلافيا السابقة.
    The Serbian authorities reported on the competences of the Prosecutor's Office for Organized Crime which also has a special unit on the fight against corruption. UN أفادت السلطات الصربية بشأن اختصاصات مكتب النيابة المعني بالجريمة المنظَّمة الذي يضم أيضاً وحدة خاصة معنية بمكافحة الفساد.
    The Korean authorities reported that the cited measures cover all aspects of embezzlement, misappropriation or other diversion of property in the public and private sectors. UN وقد أفادت السلطات الكورية بأنَّ التدابير المذكورة تشمل كافة جوانب اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر في القطاع العام والقطاع الخاص.
    In the 2011 Annual Reports Questionnaire, Ugandan authorities reported that the amphetamine arrived in Uganda from West Africa, and was destined for India via Ethiopia. UN وفي استبيان التقارير السنوية لعام 2011، أفادت السلطات الأوغندية بأنَّ الأمفيتامين وصل إلى أوغندا من غرب أفريقيا وأنه موجه إلى الهند عبر إثيوبيا.
    Moreover, the national authorities reported that the new CC omits the limited scope of the offence of money-laundering to banking, financial or economic operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت السلطات الوطنية بأنَّ القانون الجنائي الجديد يُسقط النطاق الضيّق الذي يقصر جريمة غسل الأموال على العمليات المصرفية والمالية والاقتصادية.
    On 23 May, authorities reported the execution of 14 persons for drug-related offences in Tehran. UN وفي 23 أيار/مايو، أفادت السلطات أن 14 شخصا قد أٌعدموا في طهران لارتكابهم جرائم متصلة بالمخدرات.
    In Bolivia, the authorities reported that some 90 per cent of key summer crops had been destroyed on land that remained underwater throughout the harvest season. UN وفي بوليفييا، أفادت السلطات أن نحو 90 في المائة من المحاصيل الصيفية الرئيسية قد أصابها الدمار على الأراضي التي ظلت مغمورة بالمياه طيلة موسم الحصاد.
    The statement came after the local authorities reported the apprehension of 67 illegal immigrants from Haiti, the Dominican Republic and Saint Lucia over one weekend. UN وقد صدر هذا البيان بعد أن أفادت السلطات المحلية بإلقاء القبض على 67 مهاجرا غير شرعي من هايتي والجمهورية الدومينيكية وسانت لوسيا في عطلة نهاية أسبوع واحدة.
    The authorities reported on 13 April 2006 that the subject had been released on 13 November 2005 under a political amnesty declared by the President of the Republic. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2006، أفادت السلطات أن الشخص المعني أطلق سراحه في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بموجب العفو السياسي الذي أعلنه رئيس الجمهورية.
    Relevant Iranian authorities have reported that an Iranian fishing motor boat sank for unknown reasons on the Iraqi side of the Shat-al-Arab river across from the Abu Folus canal of Iran on 5 November 1997. UN أفادت السلطات اﻹيرانية المختصة بأن زورق صيد إيرانيا يعمل بمحرك قد غرق ﻷسباب مجهولة في الجهة العراقية من نهر شط العرب قبالة قناة أبو فولوس اﻹيرانية يوم ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Relevant Iranian authorities have reported that Iraqi armed forces on board Iraqi boats and armed with combat weapons have recently begun certain operations against Iranian fishing boats and foreign vessels north of the Persian Gulf and in the Iranian territorial waters. UN أفادت السلطات اﻹيرانية المختصة أن قوات مسلحة عراقية على متن قوارب عراقية ومسلحة بأسلحة قتالية بدأت في اﻵونة اﻷخيرة تقوم ببعض العمليات ضد سفن الصيد اﻹيرانية وضد سفن أجنبية شمال الخليج الفارسي وفي المياه اﻹقليمية اﻹيرانية.
    The visit revealed that they were being held in unsatisfactory conditions, while the authorities stated that they lacked the means to prepare a legal case against the detainees. UN وتبيّن من الزيارة أن السجناء محتجزون في ظروف غير مقبولة، في حين أفادت السلطات بأنها لا تملك سبيلا لإقامة الدعوى ضد المحتجزين.
    With regard to the list of presumed political prisoners and detainees which was submitted to Morocco in January 1997, the Moroccan authorities informed the Independent Jurist that they had no further specific information on individual cases. UN وفيما يتعلق بقائمة السجناء والمحتجزين السياسيين المزعومين التي أرسلت إلى المغرب في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أفادت السلطات المغربية الخبير القانوني المستقل بأنه ليس لديها معلومات محددة أخرى بشأن أي حالات فردية.
    Team 4 travelled south of Lachin town where it found considerably worse housing conditions. Neither water nor electricity was being supplied, but the authorities said these would soon be available. UN سافر الفريق 4 إلى الجنوب من بلدة لاتشين حيث وجد الظروف السكنية أسوأ بشكل ملحوظ، فلا توجد مياه ولا كهرباء، وإن أفادت السلطات أنهما ستتوافران قريبا.
    Illicit manufacture of amphetamine-type stimulants appeared to continue to take place in China, with authorities reporting the detection of 357 clandestine laboratories in 2011 (down from 378 laboratories in 2010). UN ويبدو أنَّ أنشطة صنع المنشِّطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع ما زالت مستمرة في الصين، حيث أفادت السلطات بضبط 357 مختبرا سريا في عام 2011 (أقل من عام 2010 حيث ضبطت 378 مختبرا).
    Palestinian medical authorities had indicated during the summer that supplies were not being received. UN فقد أفادت السلطات الطبية الفلسطينية بأن هذه الإمدادات لم تصل أثناء الصيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus