"أفادت تقارير" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was reported
        
    • there were reports
        
    • been reported
        
    • were reported
        
    • reports indicated
        
    • there have been reports of
        
    • is reported
        
    • according to reports
        
    • reports have mentioned
        
    • were reportedly
        
    • reports had indicated that
        
    it was reported, however, that the two leaders had agreed to establish a preliminary working group to begin immediate discussion on continuing the Wye process. UN ومع ذلك، أفادت تقارير بأن الزعيمين وافقا على إنشاء فريق عامل مؤقت لبدء مناقشات فورا بشأن مواصلة عملية اتفاق واي.
    In Bangladesh, it was reported that a major financial inclusion campaign had started in 2008. UN وفي بنغلاديش، أفادت تقارير بأن حملة كبيرة لتشجيع الاشتمال المالي كانت قد أُطلقت في عام 2008.
    The experience of Mexico provided another example regarding proportional regulation applied to deposit accounts to facilitate the opening process: it was reported that there were four levels of accounts, three of them with simplified requirements. UN وتقدم تجربة المكسيك مثالاً آخر على اللائحة التنظيمية المتناسبة التي تسري على حسابات الإيداع لتيسير إجراء فتحها: فقد أفادت تقارير بأن هناك أربع درجات من الحسابات، تخضع ثلاث منها لشروط مبسطة.
    Moreover, there were reports of cases in which members of the Kosovo Liberation Army veteran groups participated in violent events. UN وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير عن مشاركة أعضاء في مجموعات المحاربين القدامى من جيش تحرير كوسوفو في حوادث العنف.
    It had been reported that those wishing to file complaints against the police were often threatened with the counter-deposition of criminal defamation complaints. UN وقد أفادت تقارير بأن أولئك الذين يرغبون في تقديم شكاوى ضد الشرطة كثيراً ما يهددون بتقديم شكاوى مضادة بالتشهير الجنائي.
    These incidents were reported to have occurred primarily in north-western Rwanda, but have also been reported more recently in central Rwanda. UN وقد تضمنت التقارير أن تلك اﻷحداث وقعت، أساسا في شمال غرب رواندا ولكن أفادت تقارير أحدث عن وقوعها أيضا، في وسط رواندا.
    On 6 June 1997, press reports indicated that at least 36 persons were killed following a series of attacks and violence which were blamed on pro-independence guerrillas. UN وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أفادت تقارير صحفية أن ما لا يقل عن ٣٦ شخصا قد لقوا مصرعهم في أعقاب سلسلة من الهجمات وأعمال العنف التي ألقي بمسؤوليتها على عاتق المغاورين المطالبين بالاستقلال.
    In addition, there have been reports of arms shipments and arms trafficking, which I also outlined in that report. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت تقارير عن إرسال شحنات أسلحة واتجارٍ بها، كنتُ أشرتُ إليها أيضا في ذاك التقرير.
    In 2010 it was reported that there was one female on the Isabel Council of Chiefs. The Guadalcanal Council of Chiefs also had one female representative in 2010. UN وفي عام 2010، أفادت تقارير أن مجلس أعيان مقاطعة إيزابيل يضم امرأة واحدة وأن مجلس أعيان مقاطعة غوادالكنال تتمثل فيه النساء أيضا بامرأة واحدة في عام 2010.
    it was reported that the peaceful pro-democracy march became violent when other individuals engaged in extensive looting, arson, and property damage arrived. UN فقد أفادت تقارير بأن المسيرة السلمية المدافعة عن الديمقراطية اتخذت طابعاً عنيفاً عندما قام أفراد آخرون بأعمال نهب وإحراق متعمد وإتلاف للممتلكات على نطاق واسع.
    101. On 10 July, it was reported that the Housing Ministry had published a bid for the construction of 589 housing units in the ultra-orthodox settlement of Bitar Elit near Jerusalem, beyond the Green Line. UN ١٠١ - وفي ١٠ تموز/يوليه، أفادت تقارير بأن وزارة اﻹسكان قامت بنشر مناقصة لتشييد ٥٨٩ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار ايليت ذات اﻷغلبية اﻷورثوذكسية بالقرب من القدس، فيما وراء الخط اﻷخضر.
    103. On 13 July, it was reported that the newly appointed Industry and Trade Minister, Ran Cohen, had instructed his Ministry to freeze all government investment in factories in the West Bank and Gaza. UN ١٠٣ - وفي ١٣ تموز/يوليه، أفادت تقارير بأن وزير الصناعة والتجارة الذي تم تعيينه مؤخرا، ران كوهين، وجه وزارته إلى أن تجمد جميع الاستثمارات الحكومية في المصانع في الضفة الغربية وغزة.
    117. On 23 April, it was reported that Palestinian landowners around Kalandia airport had received notifications that their lands have been confiscated and have been given one week to oppose the seizure in court. UN ١١٧ - وفي ٢٣ آذار/ مارس، أفادت تقارير أن ملاك اﻷراضي الفلسطينيين حول مطار كالانديا تلقوا إشعارات بأن أراضيهم قد صودرت وبأنهم منحوا مدة أسبوع واحد للاعتراض على المصادرة في المحكمة.
    239. On 29 November, it was reported that Israel had prevented Palestinians in the Gaza Strip from commuting along the road that connects the Netzarim junction to the beach. UN ٢٣٩ - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت تقارير بأن إسرائيل منعت فلسطينيين في قطاع غزة من التنقل على الطريق الموصلة بين ملتقى الطرق عند نتساريم والشاطئ.
    240. On 10 December, it was reported that upon instructions from Prime Minister Benjamin Netanyahu, some 120 Palestinian journalists were granted permits to enter Israel on the condition that their entry be coordinated with the Liaison Bureau. UN ٢٤٠ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر، أفادت تقارير بأنه بناء على تعليمات من رئيس الوزراء بنيامين نيتنياهو، منح حوالي ١٢٠ صحفيا فلسطينيا تصاريح لدخول إسرائيل بشرط أن يتم تنسيق دخولهم مع مكتب الاتصال.
    At the same time, there were reports of intermittent fighting between the parties and the use of heavy weapons by Government forces. UN وفي الوقت عينه، أفادت تقارير بحدوث اشتباكات متقطعة بين الطرفين واستخدام القوات الحكومية الأسلحة الثقيلة.
    Furthermore, there were reports of destroyed, burned or ransacked medical facilities by anti-Government armed groups. UN وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير بأن مجموعات مسلحة مناهضة للحكومة دمرت أو أحرقت أو نهبت مرافق طبية.
    It noted the slow processing of asylum claims, while asylum seekers lived in appalling conditions in immigration detention centres, where five suicides had been reported. UN وأحاطت اللجنة علماً ببطء عملية معالجة التماسات اللجوء بينما يعيش ملتمسو اللجوء في ظروف مزرية في مراكز احتجاز المهاجرين حيث أفادت تقارير بحدوث خمس حالات انتحار.
    In some cases resources were reported to have been cut by more than half. UN وفي بعض الحالات، أفادت تقارير بأنه جرى تخفيض الموارد بنسبة تفوق النصف.
    reports indicated that five individuals, among them leaders of the Umma Party and members of the Ansar Islamic order, were arrested on 19 November 1996 and several others were summoned to the security headquarters in Khartoum and subjected to degrading treatment during 24 hours of detention. UN ٨٢- أفادت تقارير بأن خمسة أفراد بينهم زعماء من حزب اﻷمة وأعضاء من جماعة اﻷنصار اﻹسلامية أُلقي القبض عليهم بتاريخ ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ وأن كثيرين آخرين استُدعوا إلى مقر قوات اﻷمن في الخرطوم وأخضعوا لمعاملة مهينة طوال ٤٢ ساعة من الاحتجاز.
    61. In Côte d'Ivoire, there have been reports of the use of mercenaries by the Government to protect itself from opposition movements and to suppress dissent. UN 61- وفي كوت ديفوار أفادت تقارير باستخدام الحكومة للمرتزقة لحماية نفسها من حركات المعارضة ولقمع الاحتجاج.
    In Qatar, it is reported that many of the women who have been forced into prostitution were brought in through Saudi Arabia or the United Arab Emirates. UN وفي قطر، أفادت تقارير أن العديد من النساء اللواتي أجبرن على ممارسة الدعارة قد جيء بهن عبر المملكة العربية السعودية أو عبر الإمارات العربية المتحدة.
    24. according to reports, there have been marked signs of deterioration in the economic and social sectors, which could aggravate the humanitarian situation. UN 24- أفادت تقارير بأن ثمة أدلة واضحة على تدهور القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، مما قد يفضي إلى تفاقم الوضع الإنساني.
    45. The Special Rapporteur's previous reports have mentioned the phenomenon of illegal exit by sea of citizens who used precarious means of transport in their desire to reach the Untied States coast. UN ٥٤- وقد أفادت تقارير سابقة قدمها المقرر الخاص عن ظاهرة الخروج غير المشروع من البلد عن طريق البحر حيث كان مواطنون يستخدمون وسائل نقل هشة بهدف الوصول إلى شواطئ الولايات المتحدة.
    Hundreds of Boko Haram elements were reportedly killed by Cameroonian forces during these raids. UN وقد أفادت تقارير بمقتل المئات من عناصر بوكو حرام على يد القوات الكاميرونية خلال تلك الغارات.
    17. On 10 May, the team visited a small valley in the area of Naame, 15 kilometres south of Beirut, where reports had indicated that Syrian military personnel or equipment might be found. UN 17 - وفي 10 أيار/مايو، زار الفريق أحد الوديان الصغيرة في منطقة الناعمة التي تبعد مسافة 15 كيلومترا جنوبي بيروت، إذ أفادت تقارير باحتمال وجود أفراد عسكريين سوريين أو معدات عسكرية سورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus