In 2009, the Secretary-General reported that the capital city of Bissau is suffering severe water shortages owing to a lack of power to operate pumping equipment. | UN | وفي 2009، أفاد الأمين العام بأن عاصمة بيساو تعاني نقصاً شديداً في المياه بسب عدم وجود طاقة لتشغيل معدات الضخ. |
the Secretary-General reported that it killed approximately 240,000 people and 50,000 were missing. | UN | فقد أفاد الأمين العام أنها قتلت قرابة 000 240 شخص وتسببت في فقدان 000 50 شخص. |
4. Decides that if at any time the Secretary-General reports that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) are not effectively implementing their decision to close the border, the suspension of the measures referred to in paragraph 1 above shall terminate on the fifth working day following the report of the Secretary-General, unless the Security Council decides to the contrary; | UN | ٤ - يقرر أنه إذا أفاد اﻷمين العام في أي وقت بأن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لا تنفذ تنفيذا فعالا قرارها أن تغلق الحدود، يتم إنهاء وقف التدابير المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه في خامس يوم عمل تال ليوم ورود تلك اﻹفادة من اﻷمين العام، ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛ |
4. Decides that if at any time the Secretary-General reports that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) are not effectively implementing their decision to close the border, the suspension of the measures referred to in paragraph 1 above shall terminate on the fifth working day following the report of the Secretary-General, unless the Security Council decides to the contrary; | UN | ٤ - يقرر أنه إذا أفاد اﻷمين العام في أي وقت بأن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لا تنفذ تنفيذا فعالا قرارها أن تغلق الحدود، يتم إنهاء وقف التدابير المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه في خامس يوم عمل تال ليوم ورود تلك اﻹفادة من اﻷمين العام، ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛ |
36. In 2011, the Secretary-General stated that cases of arbitrary arrest and detention had been mentioned in several reports. | UN | 36- وفي عام 2011، أفاد الأمين العام بأن عدة تقارير تشير إلى حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
60. the Secretary-General states that mission fuel contracting requirements continue to be assessed and, based on operational needs and efficiency, turnkey contracts are established where appropriate. | UN | 60 - أفاد الأمين العام بأنّ إجراء تقييم لشروط إبرام عقود تزويد البعثات بالوقود ما يزال مستمرا من أجل إبرام عقود تكفل، عند الاقتضاء، التسليم الجاهز، وذلك على أساس الاحتياجات التشغيلية والكفاءة. |
I now turn to the other equally important agenda item, as reported by the Secretary-General in his note in document A/63/219. | UN | أنتقل الآن إلى بند آخر من جدول الأعمال يحظى بنفس الأهمية، كما أفاد الأمين العام في مذكرته الواردة في الوثيقة A/63/219. |
In January 2009, the Secretary-General indicated that UNOCI would continue to monitor and investigate human rights violations, with a view to helping the efforts to end impunity, with particular focus on violence against women and children, as well as any incidents that have an impact on the security of the electoral process. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، أفاد الأمين العام أن عملية الأمم المتحدة ستواصل رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، وذلك بهدف المساعدة في الجهود الرامية إلى إنهاء حالة الإفلات من العقاب، مع التركيز بوجه خاص على العنف ضد النساء والأطفال، وأي حوادث تؤثر في أمن العملية الانتخابية(32). |
the Secretary-General reported that it killed approximately 240,000 people and 50,000 were missing. | UN | فقد أفاد الأمين العام أنها قتلت قرابة 000 240 شخص وتسببت في فقدان 000 50 شخص. |
19. In 2008, the Secretary-General reported that child trafficking remained an issue of major concern. | UN | 19- وفي 2008، أفاد الأمين العام بأن الاتجار بالأطفال لا يزال مصدر قلق كبير. |
28. In 2008, the Secretary-General reported that drug trafficking has resulted in deepening corruption and further weakening of institutions. | UN | 28- وفي 2008، أفاد الأمين العام بأن الاتجار بالمخدرات أدى إلى استشراء الفساد وإلى ازدياد ضعف المؤسسات(58). |
In 2009, the Secretary-General reported that while progress had been made, it had been too slow to enable most of the Millennium Development Goals targets to be reached by 2015. | UN | وفي عام 2009 أفاد الأمين العام في تقريره بأنه على الرغم من التقدم المحرز، ما زال الوقت بعيداً للتمكين من بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
17. Concerning volumes III and IV of Supplement No. 6, the Secretary-General reported in 1999 that it was not possible at that stage to make any definite projections on their completion. | UN | 17 - وفيما يتعلق بالمجلديـــــن الثالث والرابع من الملحق رقم 6، أفاد الأمين العام في عام 1999 بعدم إمكان تقديم اسقاطات محددة بشأن إنجازهما. |
With respect to developments on the ground, the Secretary-General reported that his Special Representative had continued to maintain regular contacts with the parties and with officials of the neighbouring countries, both in Laayoune and the Tindouf area, as well as in Algiers, Rabat and Nouakchott. | UN | وفيما يتعلق بالتطورات المستجدة في الميدان، أفاد الأمين العام أن مبعوثه الشخصي ما برح يجري اتصالات منتظمة مع الطرفين ومسؤولي البلدين المجاورين، سواء في منطقة العيون أو تندوف، وكذلك في الجزائر العاصمة والرباط ونواكشوط. |
6. Decides that if at any time the Secretary-General reports that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) are not effectively implementing their decision to close that border, the suspension of the measures referred to in paragraph 1 above shall terminate on the fifth working day following the report of the Secretary-General, unless the Security Council decides to the contrary; | UN | ٦ - يقرر أنه إذا أفاد اﻷمين العام في أي وقت بأن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لا تنفذ تنفيذا فعالا قرارها بإغلاق تلك الحدود، يتم إنهاء وقف التدابير المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه في خامس يوم عمل تال ليوم ورود تلك اﻹفادة من اﻷمين العام، ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛ |
6. Decides that if at any time the Secretary-General reports that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) are not effectively implementing their decision to close that border, the suspension of the measures referred to in paragraph 1 above shall terminate on the fifth working day following the report of the Secretary-General, unless the Security Council decides to the contrary; | UN | ٦ - يقرر أنه إذا أفاد اﻷمين العام في أي وقت بأن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لا تنفذ تنفيذا فعالا قرارها بإغلاق تلك الحدود، يتم إنهاء وقف التدابير المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه في خامس يوم عمل تال ليوم ورود تلك اﻹفادة من اﻷمين العام، ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛ |
Despite this setback, which occurred at a late stage of the process, the Secretary-General stated that the project is back on track and will be implemented within the projected time frame. | UN | وعلى الرغم من هذه الانتكاسة التي حدثت في مرحلة متأخرة من العملية، أفاد الأمين العام أن هذا المشروع قد عاد إلى مساره الصحيح وسيتم تنفيذه ضمن الإطار الزمني المتوقع. |
Despite this setback, which occurred at a late stage of the process, the Secretary-General stated that the project is back on track and will be implemented within the projected time frame. | UN | وعلى الرغم من هذه النكسة التي حدثت في مرحلة متأخرة من العملية، أفاد الأمين العام أن هذا المشروع قد عاد إلى مساره الصحيح، وسيتم تنفيذه ضمن الإطار الزمني المتوقع. |
110. the Secretary-General states that the changing structure of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, notably the decentralization through the creation of the seven regional branches, has placed increased demands on the Office. | UN | 110 - أفاد الأمين العام بأنّ تغير هيكل مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، وبالأخص إحلال اللامركزية عن طريق إنشاء سبعة فروع إقليمية، قد زاد من الطلب على خدمات المكتب. |
It was gravely concerned about the instances of sexual exploitation and abuse reported by the Secretary-General and stated its unreserved support for the implementation of a zero-tolerance policy to prevent and punish such acts. | UN | كما أن المجموعة يساورها قلق بالغ بشأن حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أفاد الأمين العام بوقوعها، وتعلن تأييدها دون تحفظ لتنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقا من أجل منع هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها. |
the Secretary-General indicates that the key findings of the review are as follows: | UN | وقد أفاد الأمين العام بأن النتائج الرئيسية للاستعراض هي التالية: |
55. In the last overview report (A/62/727), the Secretary-General informed the General Assembly of improvements made in the management of rations. | UN | 55 - أفاد الأمين العام الجمعية العامة في تقريره الاستعراضي العام الأخير (A/62/727) بالتحسينات التي أدخلت على إدارة حصص الإعاشة. |
17. In the consideration of previous resolutions extending the mandate of the Advisory Group, the most recent being 2013/15, the Secretary-General had advised that those requirements would be met within the resources approved under section 9, Economic and social affairs, of the programme budget for the biennium 2014-2015. | UN | ١٧ - ولدى النظر في القرارات السابقة التي مُدِّدت بموجبها ولاية الفريق الاستشاري، وكان آخرها القرار 2013/15 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2013، أفاد الأمين العام بأن هذه الاحتياجات يمكن تلبيتها ضمن الموارد المعتمدة تحت الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Moreover, according to the Secretary-General, several experiments in work sharing among duty stations and with the regional commissions have proved that opportunities exist for capacity utilization and sharing across duty stations. | UN | كما أفاد الأمين العام أن عدة تجارب للتشارك في العمل بين مراكز العمل ومع اللجان الإقليمية أثبتت وجود فرص لتشارك مراكز العمل في استخدام القدرات. |
the Secretary-General has reported on the great potential of science and technology to address food security needs. | UN | وقد أفاد الأمين العام بقدرة العلم والتكنولوجيا الفائقة على التصدي لاحتياجات الأمن الغذائي. |