the author submitted that the Committee's Views were not implemented. | UN | أفاد صاحب البلاغ بأن آراء اللجنة لم تُنفذ. |
the author submitted that, several years ago, under the Presidency of Frederick Titus Jacob Chiluba, the State party amended the State Proceedings Act to prohibit successful litigants against the State of Zambia from executing judgements against the property of the State. | UN | أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف قامت، منذ عدة سنوات، تحت رئاسة فردريك تيتوس جاكوب تشيلوبا، بتعديل قانون إجراءات الدولة من أجل منع الذين يقاضون دولة زامبيا وينجحون في ذلك من تنفيذ الأحكام الصادرة ضد ممتلكات الدولة. |
On 27 February 2008, the author submitted that the State party had not implemented the Views. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
7.1 On 4 December 2012, the author submits that the charges against him in the initial verdict, punishable by death penalty, were murder and banditry. | UN | 7-1 في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، أفاد صاحب البلاغ بأن التهمتين الموجهتين إليه في الحكم الأولي واللتين يعاقب عليهما بالإعدام هما القتل وقطع الطرق. |
5. On 17 May 2004, the author submits that his complaint was sent to the Supreme Court under supervisory review after he had received a notification from the Committee informing about the registration of his case. | UN | 5- في 17 أيار/مايو 2004، أفاد صاحب البلاغ بأن شكواه أُرسلت إلى المحكمة العليا في إطار إجراء المراجعة الرقابية بعد تلقيه إخطاراً من اللجنة تعلمه فيه بتسجيل هذه القضية. |
During the asylum procedure, the author reported that the district mayor was a member of the Government party and knew that the author and his wife had refused to take money in exchange for votes in favour of President Sarkisian. | UN | وفي أثناء إجراءات اللجوء، أفاد صاحب البلاغ بأن رئيس دائرة الشرطة كان عضواً في حزب الحكومة، وكان يعلم أن صاحب البلاغ وزوجته قد رفضا تقاضي المال في مقابل التصويت لصالح الرئيس ساركيسيان. |
5.1 On 28 March 2010, the author stated that the fact that the Conseil d'Etat decision was only an interim measure that did not affect the decision on the merits had no bearing on his claims. | UN | 5-1 في 28 آذار/مارس 2010، أفاد صاحب البلاغ بأن كون قرار مجلس الدولة ليس إلا قراراً مؤقتاً ولا يؤثر في القرار المتعلق بالأسس الموضوعية لا يغير من ادعاءاته. |
On 30 March 2009, the authors submit that despite what was promised by the State party, the Views have not yet been published on the website of the Legal Council of State. | UN | في 30 آذار/مارس 2009، أفاد صاحب البلاغ بأن الآراء لم تنشر بعد على الموقع الشبكي للمجلس القانوني للدولة رغم وعد الدولة الطرف بذلك. |
5.1 On 10 March 2006, the author submitted that the State party's legislation as well as the judicial practice contradicts the provisions of the Covenant. | UN | 5-1 في 10 آذار/مارس 2006، أفاد صاحب البلاغ بأن تشريعات الدولة الطرف وممارستها القضائية تتناقض مع أحكام العهد. |
On 27 February 2008, the author submitted that the State party had not implemented the Views. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
5.1 On 7 January 2008, the author submitted that the observations by the State party do not correspond to the facts and materials of his case. | UN | 5-1 في 7 كانون الثاني/يناير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن ملاحظات الدولة الطرف لا تتوافق مع وقائع قضيته ومستنداتها. |
On 27 February 2008, the author submitted that the State party had not implemented the Views. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
On 27 February 2008, the author submitted that the State party had not implemented the Views. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
2.3 On 5 July 2011, the author submitted that the violation indicated in his initial communication had been corrected by the State party only on 16 March 2011, four years and eight months after the violations took place. | UN | 2-3 وفي 5 تموز/يوليه 2011، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تصحّح الانتهاك المشار إليه في رسالته الأولى إلا في 16 آذار/مارس 2011، أي بعد مضي أربع سنوات وثمانية أشهر على وقوع الانتهاكات المذكورة. |
On 1 March 2009, the author submitted that the Views of the Committee should have determined that annulment of his acquittal was unfair and unfounded and contradicted the legislation. | UN | في 1 آذار/مارس 2009، أفاد صاحب البلاغ بأن آراء اللجنة كان ينبغي أن تحدد أن إلغاء الحكم ببراءته أمر غير عادل ولا يستند إلى أساس ويتعارض مع القانون. |
6.8 On 17 November 2010, the author submitted that the original criminal charges were brought against him because he had publicly criticized the professional qualities of the son of a prosecutor and the abuse of power by the prosecutor himself. | UN | 6-8 وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أفاد صاحب البلاغ بأن التهم الجنائية الأصلية وجهت إليه لطعنه علناً في الكفاءة المهنية لابن أحد المدعين العامين واتهامه المدعي العام نفسه بإساءة استعمال سلطته. |
6.2 On 29 June 2005, the author submits that the State party's observations of 7 June 2005 do not contain any new information which is worth commenting on. | UN | 6-2 وفي 29 حزيران/يونيه 2005، أفاد صاحب البلاغ بأن الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف في 7 حزيران/يونيه 2005 لم تتضمن أي معلومات يجدر التعليق عليها. |
5.1 On 17 September 2011, the author submits that the State party's assertion that by issuing a passport to his son his rights had been restored contradicts the Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and Serious Violations of International Humanitarian Law. | UN | 5-1 في 17 أيلول/سبتمبر 2011، أفاد صاحب البلاغ بأن تأكيد الدولة الطرف أن ابنه قد استعاد حقوقه بإصدار جواز سفر له يتناقض مع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي(). |
During the asylum procedure, the author reported that the district mayor was a member of the Government party and knew that the author and his wife had refused to take money in exchange for votes in favour of President Sarkisian. | UN | وفي أثناء إجراءات اللجوء، أفاد صاحب البلاغ بأن رئيس دائرة الشرطة كان عضواً في حزب الحكومة، وكان يعلم أن صاحب البلاغ وزوجته قد رفضا تقاضي المال في مقابل التصويت لصالح الرئيس ساركيسيان. |
By letter of 30 September 2010, the author reported that no measures have been taken so far by the State party's authorities to give full effect to the Committee's Views since its 2009 letter. | UN | في رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2010، أفاد صاحب البلاغ بأن سلطات الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ الكامل منذ أن بعث رسالته في عام 2009. |
5.1 On 28 March 2010, the author stated that the fact that the Conseil d'Etat decision was only an interim measure that did not affect the decision on the merits had no bearing on his claims. | UN | 5-1 في 28 آذار/مارس 2010، أفاد صاحب البلاغ بأن كون قرار مجلس الدولة ليس إلا قراراً مؤقتاً ولا يؤثر في القرار المتعلق بالأسس الموضوعية لا يغير من ادعاءاته. |
On 30 March 2009, the authors submit that despite what was promised by the State party, the Views have not yet been published on the website of the Legal Council of State. | UN | في 30 آذار/مارس 2009، أفاد صاحب البلاغ بأن الآراء لم تنشر بعد على الموقع الشبكي للمجلس القانوني للدولة رغم وعد الدولة الطرف بذلك. |