"أفراده" - Traduction Arabe en Anglais

    • its members
        
    • its personnel
        
    • whom
        
    • thereof are non-discriminatory
        
    • of its
        
    • of their
        
    • army personnel
        
    • its people
        
    • whose members
        
    • of individuals
        
    • its individual members
        
    • his people
        
    It is in the broader interest of society to instil harmonious relations among its members. UN وإنه من مصلحة المجتمع الكبرى أن تترسّخ علاقات الوئام بين أفراده.
    Given that the presidential guard was recruited from the ranks of the army, its members were no better trained than those of the army. UN وبالنظر إلى أنه تم تجنيد أفراد الحرس الجمهوري من صفوف الجيش، فإن أفراده ليسوا أفضل تدريباً من أفراد الجيش.
    The just and effective organization of society demands the inclusion and participation of all its members. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    The Nepal army committed itself to increasing the training of its personnel on the protection of children in line with United Nations peacekeeping policy. UN والتزم جيش نيبال بزيادة تدريب أفراده على حماية الأطفال تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ultimately, the solution will come from the people of Indonesia, many of whom have no wish to cling to East Timor. UN وفي آخر اﻷمر، فإن الحل سيجيء من شعب اندونيسيــا، الــذي لا يرغب كثيرون مـــن أفراده في التمسك بتيمور الشرقية.
    Hizbullah admitted responsibility and surrendered one of its members to the judicial authorities. UN واعترف حزب الله بمسؤوليته، وسلم أحد أفراده إلى السلطات القضائية.
    The users’ role in many instances had to be performed by the project team, even though its members were not fully knowledgeable about the operational needs. UN فقد كان على فريق المشروع أن يضطلع بدور اﻹدارات المستعملة في حالات كثيرة، رغم أن أفراده لم يكونوا على معرفة تامة بالاحتياجات التنفيذية.
    The just and effective organization of society demands the inclusion and participation of all its members. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    The just and effective organization of society demands the inclusion and participation of all its members. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    It is, of course, clear that the purpose of providing information to the public is in order to allow its members to inform themselves and then to ascertain their views. UN ومن الواضح، طبعا، أن الغرض من تقديم المعلومات إلى الجمهور هو تمكين أفراده من الوقوف على حقيقة اﻷمر ثم التحقق من آرائهم.
    The just and effective organization of society demands the inclusion and participation of all its members. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    Those two countries had armed Hezbollah and trained its members to use their methods of terrorism. UN فهذان البلدان سلّحا حزب الله ودربا أفراده على استخدام الطرق الإرهابية التي يستعملونها.
    The just and effective organization of society demands the inclusion and participation of all its members. UN ويتطلب التنظيم العادل والفعال للمجتمع إدماج جميع أفراده ومشاركتهم.
    It intensively trained its personnel on the requirements of the Law of Armed Conflict. UN فقد درب أفراده بشكل مكثف في مجال مقتضيات قانون النزاعات المسلحة.
    The Special Committee recalls each troop-contributing country's responsibility to attest to the good health of its personnel. UN وتذكر اللجنة الخاصة أيضا كل بلد من البلدان المساهمة بقوات بمسؤوليته عن التحقق من تمتع أفراده بصحة جيدة.
    The Special Committee recalls each troop-contributing country's responsibility to attest to the good health of its personnel. UN وتذكر اللجنة الخاصة أيضا كل بلد من البلدان المساهمة بقوات بمسؤوليته عن التحقق من تمتع أفراده بصحة جيدة.
    This was reported, for example, in the case of the Jumma people of the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh, many of whom have sought refuge in Tripura, India. UN ومثال ذلك ما ذكر عن شعب جُمة الذي يقيم في أراضي تل تشيتاغونغ في بنغلاديش والذي طلب كثيرون من أفراده اللجوء في تريبورا بالهند.
    The Israel Defense Forces not only failed to protect Palestinians, there are documented instances of their direct involvement in violence perpetrated against Palestinians. UN فجيش الدفاع الإسرائيلي لم يحرك ساكنا لحماية الفلسطينيين علاوة على وجود حالات موثقة لتورط أفراده المباشر في العنف الذي يُقترف في حق الفلسطينيين.
    Similarly, the Nepal Army has also punished 6 army personnel in torture-related cases occurred during the conflict. UN وبالمثل، أنزل الجيش النيبالي عقوبات بحق 6 من أفراده تورطوا في ممارسة التعذيب إبان فترة النزاع.
    It is also a society that respects the rights of its people to life, to development and to full participation. UN وهو أيضا مجتمع يحترم حقوق أفراده في الحياة وفي التنمية وفي المشاركة الكاملة.
    The idea was to create a society whose members combined a sense of belonging and integration with a developed sense of individual freedom. UN وكان الهدف من ذلك هو اقامة مجتمع يجمع أفراده بين الشعور بالانتماء والتكامل، وبين الاحساس الناضج بالحرية الفردية.
    We view a society as a collection of individuals united by a common goal, which can be compared to a long linked chain. UN فنحن نتطلع نحو قيام مجتمع يشكل أفراده نخبة تجمعهم وحدة الهدف وتشدهم بعضهم إلى بعض سلسلة طويلة هم حلقاتها.
    The strength or weakness, productivity or unproductivity and peacefulness or hostility of a society mostly depend on its individual members. UN إن قوة المجتمع أو ضعفه، وإنتاجيته أو عقمه، ومسالمته أو عدوانيته، أمور تتوقف إلى حد كبير على أفراده.
    I'm trying to get backup on his people's cell phones as fast as I can. Open Subtitles أحاول التنصّت على هواتف أفراده .بأسرع ما يمكن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus