"أفراد أسرهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • family members
        
    • members of their families
        
    • members of their family
        
    • family member is
        
    These threats are directed not only at the defenders themselves but also their family members, as well as female family members of male human rights defenders. UN ولا توجَّه هذه التهديدات للمدافعات أنفسهن فقط وإنما توجَّه أيضاً إلى أفراد أسرهن وإلى قريبات المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In particular, prisoners whose family members were unable to visit them have received monthly visits from lawyers. UN وبوجه خاص، تلقَّت السجينات اللاتي لا يستطيع أفراد أسرهن زيارتهن زيارات شهرية من المحامين.
    Women who have been reunited with family members have in general spent more time at shelters than other women. UN وبصورة عامة، تمضي النساء اللواتي يجري لَم شملهن مع أفراد أسرهن وقتا في المآوى أطول مما تمضيه النساء الأخريات.
    Under the current legislation all women are entitled to choose their doctor and medical institution and have the right to be told about the state of their health and the diagnostic and treatment options; they may also involve the members of their families in the solution of health problems. UN وفي إطار التشريعات الحالية يحق لجميع النساء اختيار أطبائهن ومؤسساتهن الطبية، ولهن الحق في الاطلاع على حالتهن الصحية وعلى خيارات التشخيص والعلاج؛ كما يجوز لهن إشراك أفراد أسرهن في حل المشاكل الصحية.
    These women found themselves rejected not only by members of their family and social circle but also by their fellow detainees. UN ولا يقتصر نبذ أولئك النساء على أفراد أسرهن وأوساطهن الاجتماعية فحسب، بل يُجاوزه إلى زميلاتهن في السجن.
    Older women are also directly affected by the suffering and death of family members with the virus. UN وتتأثر المسنات مباشرة أيضا بمعاناة أفراد أسرهن من المرض ووفاتهم بسببه.
    Care given to them by family members should be socially and financially recognized and encouraged. UN كما ينبغي التسليم اجتماعيا وماليا بالرعاية الممنوحة لهن من أفراد أسرهن وتشجيعها.
    Care given to them by family members should be socially and financially recognized and encouraged. UN كما ينبغي التسليم اجتماعيا وماليا بالرعاية الممنوحة لهن من أفراد أسرهن وتشجيعها.
    family members and friends may have been killed during the conflict, and their personal problems may appear to them to be of little significance. UN فقد يكون أفراد أسرهن وأصدقاؤهن قتلوا أثناء النزاع، بحيث أن مشاكلهن الشخصية قد تبدو لهن تافهة.
    Many girls are sexually abused by family members. UN وتتعرض فتيات كثيرات لأذى جنسي من جانب أفراد أسرهن.
    Women have also experienced separation from, and in some cases witnessed the execution of, male family members. UN كما تعرضت النساء إلى عمليات فصلهن عن الذكور من أفراد أسرهن وكن في بعض الأحيان شاهدات على إعدامهم.
    While female heads of household enjoy more independence and control over their resources, they must support themselves and their family members on their own. UN لذلك يتعين على النساء اللاتي تعلن أسرا أن تكفلن بمفردهن تلبية احتياجاتهن الخاصة واحتياجات أفراد أسرهن.
    Many refugee women lost their family members or do not know of the whereabouts of other family members. UN وفقدت لاجئات كثيرات أفراد أسرهن أو أصبحن لا يعرفن مكان أعضاء الأسرة الآخرين.
    Their family members have also come under threat and have suffered harassment, intimidation, beatings, verbal abuse, arbitrary arrest and detention. UN كذلك تعرض أفراد أسرهن للتهديد وعانوا من المضايقة والترهيب والضرب والشتائم والاعتقال والاحتجاز تعسفاً.
    They work for the whole day along with their male family members, but still have to face their wrath. UN وهن يعملن طوال اليوم مع أفراد أسرهن من الذكور، ومع ذلك يتعرضن لغضبهم.
    This was especially true for the women who were gang-raped in their own houses, in front of their family members. UN ويصدق ذلك بالخصوص على النساء اللائي تعرضن للاغتصاب الجماعي في عقر منازلهن، على مرأى من أفراد أسرهن.
    In the case of gender-related killing of women, these hurdles are often faced by the children of the women who have been killed or other family members. UN وفي حالة جرائم القتل بدافع جنساني، غالبا ما يواجه أطفال النساء اللائي تعرضن للقتل أو غيرهم من أفراد أسرهن هذه العوائق.
    The violence can be used as a form of torture, to extract information, or as punishment for actions women or members of their families are alleged to have committed. UN فيمكن استخدام العنف كشكل من أشكال التعذيب، لانتزاع معلومات، أو للعقاب على أعمال يدعى أن النساء الضحايا أو أفراد أسرهن قد قاموا بها.
    422. The Committee expresses its concern about the fact that many women depend on working members of their families for access to health services and about the high rate of abortion among women between the ages of 20 and 24. UN 422 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اعتماد كثير من النساء على أفراد أسرهن العاملين للوصول إلى الخدمات الصحية، وإزاء ارتفاع معدل الإجهاض بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما.
    Reports of female survivors of rape being coerced into marrying male members of their family or community were received. UN ووردت تقارير عن ضحايا اغتصاب أكرهن على الزواج من بعض أفراد أسرهن أو مجتمعاتهن المحلية.
    In the United States, for example, lesbian women may be targeted for acts of violence in prisons, by the police and by members of their family and community. UN وفي الولايات المتحدة، مثلاً، يمكن استهداف السحاقيات بأعمال العنف في السجون، من قبل الشرطة، ومن قبل أفراد أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Some women are harassed simply because a family member is suspected of being involved with the armed resistance or the clandestine front. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus