"أفراد الشرطة الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • police officers who
        
    • the police officers
        
    • policemen who
        
    • members of the police who
        
    • of police who
        
    • the officers who
        
    • police personnel who
        
    • police officers in
        
    • police officers against whom
        
    police officers who were present intervened in order to disperse them and deny them access to the mission. UN وتدخل أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في المكان لتفريق أفراد المجموعة ومنعهم من دخول مبنى البعثة.
    A government investigation led to the arrest of a number of police officers, who were later released. UN وأفضى التحقيق الذي أجرته الحكومة إلى اعتقال عدد من أفراد الشرطة الذين أخلي سبيلهم لاحقا.
    He also asked the investigator not to be exposed to those police officers who had recently tortured him. UN وطلب أيضاً إلى المحقق عدم عرضه على أفراد الشرطة الذين عذبوه في الفترة الأخيرة.
    From the moment of his arrest, he was subjected to ill-treatment and severe beatings by the police officers, who forced him to sign a confession. UN ومنذ لحظة اعتقاله، تعرض لسوء المعاملة والضرب المبرح على يد أفراد الشرطة الذين أجبروه على التوقيع على اعتراف.
    All of them stated that they would be able to recognize the plainclothes policemen who hit them. UN وأفادوا جميعاً أن بوسعهم التعرف على أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني، واعتدوا عليهم بالضرب.
    Any members of the police who are proved to have committed such offences are liable to the legally prescribed penalties in addition to disciplinary action. UN ويتعرض أفراد الشرطة الذين يثبت في حقهم ارتكاب مثل هذه الجرائم للعقوبات المقررة قانوناً فضلاً عن مساءلتهم تأديبياً.
    In addition, the police officers who represent the law tend to be of relatively advanced years. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعدُّ أفراد الشرطة الذين يمثلون القانون متقدمين في السن نسبياً.
    As a result, Somali Police Force officers and commanders speak of a high number of desertions of police officers who have received formal training. UN ونتيجة لذلك، يتحدث ضباط قوات الشرطة الصومالية وقادتها عن حالات فرار عدد كبير من أفراد الشرطة الذين تلقوا تدريبا رسميا.
    police officers who are members of the local public safety committees represent a crucial link between communities and the Kosovo police. UN ويمثل أفراد الشرطة الذين يعملون في إطار تلك اللجان صلة حيوية بين الطوائف وبين شرطة كوسوفو.
    No action has been taken against police officers who used excessive force, destroying homes and assaulting residents. UN ولم تُتخذ إجراءات بحق أفراد الشرطة الذين أفرطوا في استعمال القوة وهدموا المنازل واعتدوا على ساكنيها.
    According to the authorities, the police officers who opened fire indiscriminately are currently in custody. UN ووفقا للسلطات، فإن أفراد الشرطة الذين أطلقوا النار بصورة عشوائية محتجزون الآن.
    The forensic medical expert, who had examined the author in the presence of the police officers who had tortured him, stated that his body showed no marks of beatings. UN وأفاد خبير الطب الشرعي، الذي فحص صاحب البلاغ في حضور أفراد الشرطة الذين عذبوه، بأنه لا تبدو على جسده أي آثار ضرب.
    When some police officers who were standing nearby noticed the flags, they immediately ordered them to be put away. UN وعندما رأى بعض أفراد الشرطة الذين كانوا يقفون في الجوار الأعلام، أمروا على الفور بأن تُنزّل.
    The police officers who carried out the arrest stated that they were following orders from the Public Prosecutor. UN وذكر أفراد الشرطة الذين نفذوا إجراء الاعتقال أنهم كانوا ينفذون أوامر صادرة من النائب العام.
    About 40 per cent of the police officers trained by the United Nations have left the police force, owing to the lack of payment of salaries. UN وقد تركت نسبة تقارب 40 في المائة من أفراد الشرطة الذين دربتهم الأمم المتحدة الخدمة بسبب عدم دفع مرتباتهم.
    All of them stated that they would be able to recognize the plainclothes policemen who hit them. UN وأفادوا جميعاً أن بوسعهم التعرف على أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني، واعتدوا عليهم بالضرب.
    As a result, all members of the police who are involved in criminal investigation procedures are recommended to pay particular attention to respect for the rights of persons in custody. The measures include: UN وبالتالي، يوصى جميع أفراد الشرطة الذين يشاركون في مهام الشرطة القضائية بالتشديد على وجه الخصوص على احترام حقوق المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي ومن بينها ما يلي:
    Removal from their posts of police who fail to perform UN عزل أفراد الشرطة الذين فشلوا في الأداء من وظائفهم
    (e) The communities shall participate, through their representatives, in promoting the police profession, proposing candidates who meet the requirements and supporting the officers who will be responsible for public security at the local level; UN )ﻫ( مشاركة المجتمعات المحلية، عن طريق ممثليها، في النهوض بمهنة الشرطة، واقتراح مرشحين يستوفون الشروط اللازمة، ودعم أفراد الشرطة الذين تقع على عاتقهم مهمة السهر على اﻷمن العام محليا؛
    17. The Liberia National Police comprises about 4,000 police personnel, who have been trained and deployed. UN 17 - وتتألف الشرطة الوطنية الليبرية من نحو 000 4 من أفراد الشرطة الذين جرى تدريبهم ونشرهم.
    349. Ontario has also introduced the Ontario Domestic Assault Risk Assessment (ODARA), an actuarial risk assessment tool used by frontline police officers in cases involving male on female assault. UN 349- كما استحدثت أونتاريو " تقييم خطر العنف المنزلي في أونتاريو " ، وهو أداة اكتوارية لتقييم الخطر يستعملها أفراد الشرطة الذين يوجدون في المقدمة في الحالات التي يعتدي فيها رجل على امرأة.
    5. On 16 March 2007, the State party informed the Committee that subsequent to the Supreme Court judgment, the Attorney-General has decided to indict all the police officers against whom the Supreme Court issued adverse findings. UN 5 - في 16 آذار/مارس 2007، أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن المدعي العام قرر، عقب صدور حكم المحكمة العليا، توجيه التهم إلى جميع أفراد الشرطة الذين خلصت هذه المحكمة إلى استنتاجات ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus