Other restrictions applied to members of the armed forces or security services of foreign countries. | UN | وتفرض قيود أخرى على أفراد القوات المسلحة أو الدوائر الأمنية لبلدان أجنبية. |
Although they are not expressly prohibited, strikes organized by members of the armed forces or the national police are not referred to. | UN | ولا ترد إشارة إلى الاضرابات التي ينظمها أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية، وان لم تكن محظورة صراحة. |
The High Commissioner notes that most violations of the right to life have been attributed to paramilitary groups sometimes acting in conjunction with, or with the acquiescence of, members of the armed forces or police. | UN | وتلاحظ المفوضة السامية أن معظم إنتهاكات الحق في الحياة قد نسبت إلى المجموعات شبه العسكرية التي تتصرف أحيانا بالتعاون مع أفراد القوات المسلحة أو الشرطة أو بموافقتها. |
Concerned at the alleged use of weapons of mass or indiscriminate destruction both against members of the armed forces and against civilian populations, resulting in death, misery and disability, | UN | وإذ يساورها القلق مما يدعى من استخدام أسلحة التدمير الشامل أو العشوائي سواء ضد أفراد القوات المسلحة أو السكان المدنيين مما يفضى الى الموت والبؤس والعجز، |
He requested more detailed statistics on offences committed by members of the armed forces and the police, and on any sentences imposed. | UN | وطلب تقديم إحصاءات أكثر تفصيلاً عن المخالفات التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أو قوات الشرطة وعن العقوبات المحتملة الصادرة بحقهم. |
In particular, members of armed forces or armed groups, as well as other populations at risk, such as isolated populations, civilians in conflict zone, displaced persons, the elderly, women and children, must be properly identified. | UN | ويجب التحقق، على وجه الخصوص، من هوية أفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والسكان المعرضين للخطر، مثل الفئات السكانية المعزولة، والمدنيين في مناطق النزاع، والمشردين والمسنين والنساء والأطفال. |
The Committee recommends that members of the armed forces or security forces against whom sufficient evidence of involvement in gross human rights violations exists be removed from their posts. | UN | وتوصي اللجنة بوضع إجراءات مناسبة لضمان أن أفراد القوات المسلحة أو قوات اﻷمن، الذين توجد أدلة يعتد بها على اشتراكهم في عمليات انتهاكات حقوق الانسان الفادحة التي ارتكبت في الماضي سيُنحون من وظائفهم. |
The Committee recommends that members of the armed forces or security forces against whom sufficient evidence of involvement in gross human rights violations exists be removed from their posts. | UN | وتوصي اللجنة بوضع إجراءات مناسبة لضمان أن أفراد القوات المسلحة أو قوات اﻷمن، الذين توجد أدلة يعتد بها على اشتراكهم في عمليات انتهاكات حقوق الانسان الفادحة التي ارتكبت في الماضي سيُنحون من وظائفهم. |
2. This article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces or of the police or of the civil service. | UN | 2- لا تحول هذه المادة دون إخضاع أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو موظفي الإدارات الحكومية لقيود قانونية على ممارستهم لهذه الحقوق. |
The Commission is similarly concerned at the fact that members of the'paramilitary'groups sometimes act in conjunction with, or with the acquiescence of, members of the armed forces or police. | UN | واللجنة تشعر بقلق مماثل ﻷن أفراد الجماعات " شبه العسكرية " يتصرفون في بعض اﻷحيان بالاشتراك مع أفراد القوات المسلحة أو الشرطة، أو بموافقة منهم. |
It has also been alleged that even in the few cases in which a judicial authority was willing to investigate cases of enforced or involuntary disappearances, it was unable to do so because of lack of cooperation from the members of the armed forces or because of threats made against prosecutors, the victims' lawyers and witnesses. | UN | وقد زعم أيضا أنه حتى في الحالات القليلة التي أبدت فيها السلطة القضائية استعدادا للتحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، فإنها لم تتمكن من القيام بذلك بسبب عدم تعاون أفراد القوات المسلحة أو بسبب التهديدات التي وجهت إلى المدعين العامين ومحامي الضحايا والشهود. |
2. This article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces or of the police or of the administration of the State. | UN | 2- لا تحول هذه المادة دون إخضاع أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو موظفي الإدارات الحكومية لقيود قانونية على ممارستهم لهذه الحقوق. |
Impartial and independent land disputes settlement committees must be strengthened and given authority over all land title claimants in order to adjudicate fairly and without undue influence on the part of people in positions of power such as members of the armed forces or local authorities. | UN | كما يجب تعزيز اللجان المحايدة والمستقلة المعنية بتسوية النزاعات على الأراضي وتخويلها السلطة على جميع الذين يدعون أحقيتهم في الأرض لكي تتمكن من الفصل في القضايا بنزاهة ودون أن تتعرض لنفوذ لا مبرر له من جانب شاغلي مواقع السلطة مثل أفراد القوات المسلحة أو السلطات المحلية. |
304. It should be noted in this regard that members of the armed forces or the national police are forbidden to form or affiliate themselves to trade unions. | UN | ٤٠٣- ولا بد بهذا الخصوص من ملاحظة أن أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية يحظر عليهم تشكيل نقابات أو الانضمام إلى النقابات. |
Also relevant are the provisions of article 117, which establishes that members of the armed forces or police shall be punished with a prison term of no less than one and no more than five years, with the intentional omission of the provisions contained in the laws, regulations or any other document governing the functions of the Armed Forces or the national police of Peru. | UN | ومن الأحكام ذات الصلة أيضا أحكام المادة 117 التي تنص على معاقبة أفراد القوات المسلحة أو أفراد الشرطة بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على خمس سنوات، في حالة التجاهل المتعمد للأحكام الواردة في القوانين أو اللوائح التنظيمية أو أي وثيقة أخرى تنظم مهام القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية لبيرو. |
10. The most serious and numerous human rights violations observed by the Mission since its deployment involved arbitrary detentions, systematic beatings and torture perpetrated by members of the armed forces or persons operating at their instigation or with their tolerance. | UN | ١٠ - وتتمثل أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة وأكثرها عددا التي لاحظتها البعثة منذ إنشائها في عمليات الاحتجاز التعسفي والضرب المنتظم وعمليات التعذيب التي يقترفها أو يلحقها أفراد القوات المسلحة أو أشخاص تحرضهم أو تتسامح معهم هذه القوات. |
The training of members of the armed forces and other security forces should include instruction on the content of these instruments in addition to the others dealing with human rights. | UN | وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة أو غيرها من قوات الأمن تدريبا بشأن محتوى هذه الصكوك بالإضافة إلى الصكوك الأخرى التي تتناول حقوق الإنسان. |
36. members of the armed forces and the police force are public servants and are consequently included among the groups which are exempted from application of the provisions of the Labour Act. | UN | ٦٣- أما أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة فهم موظفون عامون وبالتالي فهم من الفئات المستثناة من تطبيق أحكام قانون العمل. |
Concerned at the use of weapons of mass or indiscriminate destruction or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering, both against members of the armed forces and against civilian populations, resulting in death, pain, misery and disability, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استخدام أسلحة التدمير الشامل أو التدمير العشوائي أو اﻷسلحة التي من طبيعتها أن تسبب اصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها سواء ضد أفراد القوات المسلحة أو السكان المدنيين، مما يفضي إلى الموت والبؤس والعجز، |
In particular, members of armed forces or armed groups, as well as other populations at risk, such as isolated populations, civilians in conflict zone, displaced persons, the elderly and children, must be properly identified. | UN | ويجب التحقق، على وجه الخصوص، من هوية أفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والسكان المعرضين للخطر، مثل الفئات السكانية المعزولة، والمدنيين في مناطق النزاع، والمشردين والمسنين والأطفال. |
20. Proper identification of members of armed forces or armed groups is a key means of preventing people from becoming missing in armed conflict. | UN | 20- ويُعدّ تحديد هوية أفراد القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة تحديداً سليماً، وسيلة أساسية للحيلولة دون فقدان الأشخاص في نزاع مسلح. |
27. Proper identification of members of armed forces or armed groups is a key means of preventing people from going missing in armed conflict. | UN | 27- ويُعدّ تحديد هوية أفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة تحديداً سليماً، وسيلة أساسية للحيلولة دون فقدان الأشخاص في نزاع مسلح. |