"أفراد المجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • community members
        
    • members of the communities
        
    • members of communities
        
    • members of local communities
        
    • members of the community
        
    • members of the local communities
        
    • community people
        
    The projects have made a direct impact on the livelihood of more than 20,500 children and 100,000 community members. UN وقد حققت المشاريع تأثيرا مباشرا على أسباب معيشة أكثر من 500 20 طفل و 000 100 من أفراد المجتمعات المحلية.
    :: Encourage outreach by community members to interconnected social groups to gain the consensus needed for positive change. UN :: تشجيع أفراد المجتمعات المحلية على التواصل مع فئات اجتماعية مترابطة تحقيقا للتوافق اللازم لإحداث تغيير إيجابي.
    It has been specifically stated that councils will not arm community members or manage armed groups. UN وقد ذُكِر على وجه التحديد أن المجالس لن تسلّح أفراد المجتمعات المحلية أو تدير جماعات مسلحة على الإطلاق.
    An initial approach along these lines is being tried in Usulután, where members of the communities affected by crime have met with the National Police and the Office of the Attorney-General. UN وقد بدأت ترتسم في اﻷفق تجربة ناشئة ويجري تطبيقها في أوسولوتان، حيث عقدت اجتماعات بين أفراد المجتمعات المحلية المتضررة من اﻷعمال الاجرامية والشرطة الوطنية والنيابة العامة.
    65. There have been some instances of selective non-political violence by members of communities affected by crime. UN ٦٥ - أما أعمال العنف الانتقائي غير السياسي فيمارسها أفراد المجتمعات المحلية المتضررة من اﻷعمال الاجرامية.
    Secondly, members of local communities often have knowledge of cost-effective solutions that are not available to the Government. UN وثانيا، أن أفراد المجتمعات المحلية كثيرا ما يمتلكون معرفة بالحلول التي تتميز بفعالية التكلفة مما لا يتوفر للحكومة.
    community members are, however, reluctant to provide information on this practice. UN بيد أن أفراد المجتمعات المحلية يمتنعون عن تقديم معلومات عن هذه الممارسة.
    It also calls for the training of approximately 400 local community members on skills and principles of rangeland management. UN ويدعو أيضا إلى تدريب ما يقرب من ٤٠٠ فرد من أفراد المجتمعات المحلية على المهارات والمبادئ المتعلقة بإدارة المراعي.
    Yet charges of infringement of private property continue to be pursued against community members involved in land disputes over the ownership of unregistered land. UN غير أن التُهم المتعلقة بانتهاك الملكية الخاصة لا تزال توجَّه ضد أفراد المجتمعات المحلية المتورطين في نزاعات بشأن ملكية أراضٍ غير مسجلة.
    Through the project, adult illiterates, many of whom were women, from the remotest areas of Mindanao are given opportunities to learn basic literacy and become empowered community members. UN وعن طريق هذا المشروع، تتوفر للأميات الكبار، والكثير منهم من النساء، من المناطق النائية في مينداتاو، فرص تعلم القراءة والكتابة الأساسية وتمكين أفراد المجتمعات المحلية.
    They also create opportunities for dialogue on environmental governance between community members and local government, as well as with communities on the other side of the river. UN كما أوجدوا فرصا للحوار بشأن الإدارة البيئية فيما بين أفراد المجتمعات المحلية والحكومة المحلية، وكذلك مع المجتمعات المحلية الموجودة على الجانب الآخر من النهر.
    In total, 20 projects in 16 countries reported on the participation of community members in participatory needs assessment exercises. UN وقد أبلغ، في المجموع، 20 مشروعا في 16 بلدا عن مشاركة أفراد المجتمعات المحلية في عمليات لتقييم الاحتياجات.
    In 2012, these clinics were attended by 5,429 people, and legal representation was provided for 123 community members. UN وفي عام 2012، قصد هذه المراكز 429 5 شخصا، وتم توفير التمثيل القانوني لما عدده 123 فردا من أفراد المجتمعات المحلية.
    community members have come to own this initiative in a visible manner. UN وغدا واضحا للعيان أن أفراد المجتمعات المحلية أصبحوا يتولون زمام هذه المبادرة.
    community members who feared the disease even attacked treatment centres in the false belief that health personnel working there had brought the disease to their country. UN غير أن أفراد المجتمعات المحلية الذين أصابهم الذعر من المرض يعتدون حتى على مراكز العلاج انطلاقا من اعتقاد زائف بأن العمال الصحيين العاملين في هذه المجتمعات هم الذين أتوا بالمرض إلى بلدهم.
    (iii) Increased number of human rights abuses, including sexual and gender-based violence, reported by community members and human rights defenders to law enforcement authorities UN ' 3` ازدياد عدد انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، التي يبلغ عنها أفراد المجتمعات المحلية والمدافعون عن حقوق الإنسان لسلطات إنفاذ القانون
    16 awareness-raising sessions for communities and the distribution of outreach materials to community members to prevent the use of children for political purposes during elections UN تنظيم 16 دورة توعية للمجتمعات المحلية وتوزيع مواد التوعية على أفراد المجتمعات المحلية لمنع استخدام الأطفال لأغراض سياسية خلال الانتخابات
    21. Second, the Group notes that the attacks were not isolated acts of violence among members of the communities. UN ٢١ - وثانيا، يلاحظ الفريق أن هذه الهجمات لم تكن أفعال عنف متفرقة فيما بين أفراد المجتمعات المحلية.
    Confidence-building sports events held in Kono and Kailahun Resource-related disputes among members of the communities in diamond districts resolved UN وتنظيم أنشطة رياضية بهدف تعزيز الثقة في كونو وفي كيلاهون وتسوية نزاعات تتعلق بالموارد بين أفراد المجتمعات المحلية في مقاطعات الماس
    UNMIL also trained 870 members of communities in close proximity to United Nations installations on awareness and community-based reporting mechanisms. UN وقامت البعثة أيضا بتدريب 870 من أفراد المجتمعات المحلية المقيمين بالقرب من منشآت الأمم المتحدة بشأن التوعية والآليات المجتمعية للإبلاغ.
    Humanitarian support was also provided on occasion to members of local communities in the vicinity of the verification centres. UN كما قدم الدعم اﻹنساني أحيانا الى أفراد المجتمعات المحلية في المناطق المجاورة لمراكز التحقق.
    Several speakers emphasized the need for central and local authorities to work together with members of the community in developing effective crime prevention strategies at the local level. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    Furthermore, members of the local communities fled the region in large numbers. UN وإضافةً إلى ذلك، فقد هربت أعداد كبيرة من أفراد المجتمعات المحلية من المنطقة.
    Some challenges have however, been encountered in the reintegration process as community people find it difficult in accepting the women, and as a result will require increased sensitization by the private sector and development organisations to aid in the process. UN إلا أنه ووجه بعض التحديات في عملية إعادة الإدماج حيث يجد أفراد المجتمعات المحلية صعوبة في قبول أولئك النساء، ونتيجة لذلك سيحتاج الأمر إلى المزيد من التوعية من جانب القطاع الخاص والمنظمات الإنمائية للمساعدة في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus