"أفراد المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • members of the international community
        
    Those issues can be effectively solved only through the common sharing of responsibilities by all members of the international community. UN ولا يمكن حل تلك المسائل بشكل فعال إلا من خلال تقاسم المسؤوليات بين جميع أفراد المجتمع الدولي.
    The principles of open cooperation, mutual benefit and common good had been espoused by most members of the international community. UN وتتشارك غالبية أفراد المجتمع الدولي مبادئ التعاون غير المشروط والمنفعة المتبادلة والمصالح العامة.
    At the same time, persistent reports, widely carried by the media, are circulating in diplomatic milieux and among some members of the international community. UN وفي الوقت نفسه تتناقل الأوساط الدبلوماسية وبعض أفراد المجتمع الدولي معلومات متواترة تبثها وسائط الإعلام بكثرة.
    Commendable efforts were also made by several members of the international community to encourage the Somali parties to move towards dialogue and reconciliation. UN وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة.
    This view is widely shared among members of the international community. UN ويحظى هذا الرأي بتأييد واسع بين أفراد المجتمع الدولي.
    These satellites have played an indispensable role for humanity and make an enormous difference to the daily lives and welfare of all members of the international community. UN وقد كان لهذه السواتل دور أساسي في حياة البشرية وقد أحدثت فارقاً كبيراً في الحياة اليومية وفي رفاه جميع أفراد المجتمع الدولي.
    Such collaboration is further testimony to the importance of multilateral initiatives in addressing issues of grave concern to all members of the international community. UN وهذا التعاون أيضا دليل على أهمية المبادرات المتعددة الأطراف في معالجة القضايا التي تثير قلقا خطيرا لدى جميع أفراد المجتمع الدولي.
    It was also vital that the members of the international community should arrive at a definition of terrorism and ensure non-interference in the internal affairs of States, as well as refrain from any form of activity relating to or in furtherance of terrorism. UN ومن الأمور الحيوية أيضا توصل أفراد المجتمع الدولي إلى تعريف للإرهاب وضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن الامتناع عن القيام بأي نشاط يتصل بالإرهاب أو بدعمه.
    45. The United Nations should continue to give priority to poverty reduction in order to contribute to ensuring a decline in inequalities among members of the international community. UN ٤٥ - وأضاف أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تواصل إيلاء اﻷولوية للحد من الفقر، بغية المساهمة في تقليص أشكال عدم المساواة بين أفراد المجتمع الدولي.
    A number of members of the international community in Kosovo also appear to have been targeted and subjected to burglary, harassment, intimidation and threats of violence. UN ويبدو أن عددا من أفراد المجتمع الدولي في كوسوفو أيضا استُهدفوا وتعرضوا للسرقة والمضايقة واﻹرهاب ولتهديدات باستخدام العنف ضدهم.
    At the same time, he stressed to them that the onus for peace rested with Somalis themselves, and that members of the international community could only assist them in those efforts. UN وفي الوقت ذاته، أكد لهم أن المسؤولية عن إقامة السلام تقع على كاهل الصوماليين أنفسهم، وأن أفراد المجتمع الدولي ليس بوسعهم إلا أن يساعدوهم في هذه الجهود.
    Efforts by responsible members of the international community to bring the parties together are condemned to failure as long as the basic right to life of Israelis is so routinely and gruesomely violated. UN كما أن الجهود التي يبذلها أفراد المجتمع الدولي الذين يتحلون بالمسؤولية لجمع الطرفين محكوم عليها بالفشل ما دام حق إسرائيل الأساسي في الحياة ينتهك بهذه الصورة الروتينية والبشعة.
    2. Terrorism could only be eradicated through the participation of all members of the international community in a comprehensive global effort under the auspices of the United Nations. UN 2 - إن استئصال الإرهاب لن يتحقق إلا بجهد عالمي شامل يشارك فيه كافة أفراد المجتمع الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Furthermore, enhanced governance at the national level had to be complemented by improved governance at the international level, including more effective participation and representation of all members of the international community in the decision-making process. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تستكمل تعزيز الإدارة على المستوى الوطني بتحسين الإدارة على المستوى الدولي، بما في ذلك زيادة المشاركة الفعلية لجميع أفراد المجتمع الدولي في عملية صنع القرار.
    In the light of that conviction, we call upon all members of the international community to work together to realize that principle of social development, which we have sought for so long through North-South and South-South participation and partnership. UN وانطلاقا من هذه الخلفية ندعو جميع أفراد المجتمع الدولي لوضع أياديهم فوق بعض لتحقيق مبدأ التنمية الاجتماعية الذي ظللنا ننشده في شراكة ومشاركـــة تامة بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب.
    The second will address the consequences of national economic developments and policy measures for other countries, particularly the more vulnerable members of the international community. UN وتجري في الثاني معالجة ما يترتب على التطورات الاقتصادية والتدابير المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني من آثار بالنسبة للبلدان اﻷخرى، ولا سيما أضعف أفراد المجتمع الدولي.
    The second will address the consequences of national economic developments and policy measures for other countries, particularly the more vulnerable members of the international community. UN وتجري في الثاني معالجة ما يترتب على التطورات الاقتصادية والتدابير المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني من آثار بالنسبة للبلدان اﻷخرى، ولا سيما أضعف أفراد المجتمع الدولي.
    The maintenance of international peace and security is inextricably linked to the question of disarmament and the non-proliferation of nuclear and other weapons that pose a grave threat to the well-being of members of the international community. UN إن صـــون السلــم والأمن الدوليــين يرتبــــط ارتباطاً لا ينفصم بمسألة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة التي تشكل خطراً كبيراً على رفاهية أفراد المجتمع الدولي.
    There was a wide variety of international organizations, some with more limited functions, mandates and membership than others, and it was not clear that all international organizations could properly be considered to be members of the international community. UN ثم قالت إن هناك طائفة واسعة من المنظمات الدولية، بعضها له وظائف وولاية وعضوية محدودة أكثر من غيرها، كما أنه ليس من الواضح إن كان من الممكن حقا اعتبار جميع المنظمات الدولية أنها من أفراد المجتمع الدولي.
    Specifically, Switzerland would like to express its wish that all countries, whose ratification is necessary for the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), ratify this agreement and that all members of the international community accede, without delay and unconditionally, to the Treaty on the Non- Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتود سويسرا، على وجه الخصوص، أن تعرب عن رغبتها في أن تصدق على هذا الاتفاق جميع البلدان التي يلزم تصديقها لإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن ينضم جميع أفراد المجتمع الدولي بلا تأخير وبدون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus