"أفراد المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian personnel
        
    • humanitarian workers
        
    humanitarian personnel often work in difficult situations in their endeavour to assist vulnerable communities. UN في أغلب الأحيان يعمل أفراد المساعدة الإنسانية في حالات صعبة في مسعاهم لتقديم المساعدة للجماعات الضعيفة.
    Similarly, there is a need for tangible progress to ensure unhindered access for humanitarian personnel to areas of greatest need. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى تحقيق تقدم ملموس لتأمين وصول أفراد المساعدة الإنسانية دون قيود إلى أشد المناطق احتياجا إليها.
    The Guinean Government is convinced that the execution of the operation, as foreseen, will make it possible to ensure the security of the border areas where the refugees as well as humanitarian personnel are living. UN والحكومة الغينية مقتنعة بأن إنجاز تلك العملية على الوجه المتوخى سيمكن من تأمين المناطق الحدودية التي يقطنها اللاجئون، فضلا عن أفراد المساعدة الإنسانية.
    Expressing concern at the continuing threats posed by the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons ... to the safety and security of humanitarian workers and their effective provision of humanitarian assistance, UN يعرب عن القلق لأن النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها ما فتئ يهدد ... سلامة أفراد المساعدة الإنسانية وأمنهم وقدرتهم على توفير المساعدة الإنسانية على نحو فعال،
    Expressing concern at the continuing threats posed by the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons to the safety and security of United Nations peacekeepers and their effectiveness in implementing peacekeeping mandates, and to the safety and security of humanitarian workers and their effective provision of humanitarian assistance, UN وإذ يعرب عن القلق لأن النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها ما فتئ يهدد سلامة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وأمنهم وينال من فعالية تنفيذهم لولايات حفظ السلام، كما يهدد سلامة أفراد المساعدة الإنسانية وأمنهم وقدرتهم على توفير المساعدة الإنسانية على نحو فعال،
    This can make the task of the Government of the disaster-affected country and humanitarian personnel working under considerable pressure more difficult than it already is. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من صعوبة مهمة الحكومة في البلد المتأثر بالكارثة ومهمة أفراد المساعدة الإنسانية الذين يعملون تحت ضغط أكبر مما كان موجودا من قبل.
    At the same time, I would like to express my Government's concern about the fact that attacks on humanitarian personnel are continuing and convey our condolences to and express our solidarity with the families and friends of those who have been attacked. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن قلق حكومة بلدي إزاء كون الاعتداءات على أفراد المساعدة الإنسانية لا تزال مستمرة، ونعرب عن تعازينا لأسر وأصدقاء الذين اعتُـدِي عليهم وتضامننا معهم.
    14. Landmines and unexploded ordnance remain a major threat to the population of the two countries, to United Nations staff and to humanitarian personnel operating on the ground. UN 14 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثِّل تهديدا خطيرا لسكان البلدين ولأفراد الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المساعدة الإنسانية العاملين في الميدان.
    17. Landmines and unexploded ordnance remain a major threat to the population of the two countries and to United Nations and other humanitarian personnel operating on the ground. UN 17 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل تهديدا خطيرا لسكان البلدين ولأفراد الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المساعدة الإنسانية العاملين في الميدان.
    In that respect, we commend the efforts of the Secretary-General to reinforce the United Nations security management system and place high priority on the security and safety of humanitarian personnel. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بجهود الأمين العام لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، ونعطي أولوية عليا لأمن وسلامة أفراد المساعدة الإنسانية.
    That will enable the United Nations to protect humanitarian personnel more effectively and provide more options for safe, unhindered and timely access to victims. UN فذلك سيمكّن الأمم المتحدة من حماية أفراد المساعدة الإنسانية على نحو أكثر فعالية، ويوفر مزيدا من خيارات الوصول الآمن وبدون إعاقة وفي الوقت المناسب إلى الضحايا.
    With escalating insecurity and increased direct targeting of humanitarian personnel, international support will also be required to achieve the full cooperation of the parties to ensure that the humanitarian community has full and unimpeded access to all those requiring assistance. UN ومع تصاعد انعدام الأمن وزيادة الاستهداف المباشر للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، فإن الدعم الدولي سيكون مطلوبا أيضا للحصول على التعاون الكامل من الأطراف لضمان تمكن أفراد المساعدة الإنسانية من الوصول بشكل كامل وبدون عوائق إلى المحتاجين للمساعدة.
    Despite the strengthening of the United Nations security management system and the increased cooperation that is taking place between the United Nations and its non-governmental organization partners, little can be done when humanitarian personnel are sought out and specifically targeted by belligerents. UN وعلى الرغم من تعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وازدياد التعاون الجاري بين الأمم المتحدة وشركائها من المنظمات غير الحكومية، لا يمكن عمل الكثير حينما يتقصد المحاربون بالذات أفراد المساعدة الإنسانية.
    At the national level, it is the State's job take charge of the humanitarian coordination process and at the same time to shoulder the responsibilities that that implies: ensuring fast, safe and unhindered access for humanitarian personnel and their equipment and supplies, so that they can carry out their work of providing humanitarian assistance to the people affected in the most efficient way possible. UN فعلى الصعيد الوطني، من واجب الحكومة أن تتولى عملية التنسيق الإنسانية، وأن تتحمل في الوقت نفسه المسؤوليات التي تنطوي على ذلك: كفالة وصول أفراد المساعدة الإنسانية وأعتدتهم وإمداداتهم على نحو سريع وآمن وبدون إعاقة، بغية أن يتمكنوا من توفير المساعدة الإنسانية للشعب المتضرر بأفعل طريقة ممكنة.
    " The Security Council calls on the parties to ensure the continued safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need, to guarantee the safety and security of all UNMEE, ICRC and other humanitarian personnel and to respect strictly the relevant provisions of international humanitarian law. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الطرفين كفالة سلامة وحرية استمرار وصول المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها، وكفالة سلامة وأمن جميع أفراد البعثة، ولجنة الصليب الأحمر الدوليــــة وسائر أفراد المساعدة الإنسانية والمراعاة الدقيقة لأحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    " The Council calls on the parties to ensure the continued safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need, to guarantee the safety and security of all Mission, International Committee of the Red Cross and other humanitarian personnel and to respect strictly the relevant provisions of international humanitarian law. UN " ويطلب المجلس إلى الطرفين كفالة سلامة وحرية استمرار وصول المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجونها، وكفالة سلامة وأمن جميع أفراد البعثة، ولجنة الصليب الأحمر الدوليــــة وسائر أفراد المساعدة الإنسانية والمراعاة الدقيقة لأحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Expressing concern at the continuing threats posed by the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons to the safety and security of United Nations peacekeepers and their effectiveness in implementing peacekeeping mandates, and to the safety and security of humanitarian workers and their effective provision of humanitarian assistance, UN وإذ يعرب عن القلق لأن النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها ما فتئ يهدد سلامة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وأمنهم وينال من فعالية تنفيذهم لولايات حفظ السلام، كما يهدد سلامة أفراد المساعدة الإنسانية وأمنهم وقدرتهم على توفير المساعدة الإنسانية على نحو فعال،
    As a result of these and earlier measures, humanitarian access improved significantly and allowed the number of international humanitarian personnel in Darfur to increase, from about 320 in July 2004 to more than 800 in January 2005, bringing the total of the humanitarian workers, including Sudanese staff, operating in the region to approximately 9,000. UN ونتيجة لهذه التدابير ولتدابير اتخذت سابقا، تحسن مستوى وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية تحسنا كبيرا مما سمح بزيادة عدد أفراد المساعدة الإنسانية الدولية في دارفور من نحو 320 فردا في تموز/يوليه 2004 إلى أكثر من 800 في كانون الثاني/يناير 2005، بحيث بلغ العدد الإجمالي لأفراد المساعدة الإنسانية العاملين في المنطقة، بمن فيهم الموظفون السودانيون، 000 9 فرد تقريبا.
    (i) The severe insecurity, which seriously hampers the ability of humanitarian organizations to secure access to affected populations, particularly in the zones held by armed rebels and under the control of foreign forces, and condemns the killing of six humanitarian workers of the International Committee of the Red Cross on 26 April 2001 in Ituri Province, for which those responsible must be brought to justice; UN (ط) شدة انعدام الأمن، مما يحد من قدرة المنظمات الإنسانية على الوصول إلى السكان المتضررين لا سيما في المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة والمناطق التي تحتلها القوات الأجنبية، واغتيال ستة من أفراد المساعدة الإنسانية التابعين لمنظمة الصليب الأحمر الدولية في 26 نيسان/أبريل 2001 في مقاطعة إيتوري، وهي عملية يجب تقديم مقترفيها إلى العدالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus