"أفراد في قوات الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • members of the security forces
        
    Homicides were also alleged to have been committed by members of the security forces, as well as for mass and arbitrary arrests. UN وزُعم أيضاً ارتكاب أفراد في قوات الأمن لجرائم قتل وعمليات اعتقال جماعي وتعسفي.
    In other cases, those responsible for the disappearances were said to have been members of the security forces. UN وفي حالات أخرى، يقال إن أولئك المسؤولين عن حالات الاختفاء أفراد في قوات الأمن.
    Two persons were detained after being shot by members of the security forces, who reportedly were conducting a " sweep operation " looking for supporters of the Free Aceh Movement (GAM). UN وتم اعتقال شخصين بعد إطلاق النار عليهما من قِبل أفراد في قوات الأمن ذُكر أنهم كانوا يقومون ب " عملية تمشيط " بحثاً عن مؤيدي حركة آجه الحرة.
    members of the security forces were mentioned as responsible in one case; soldiers of the Mexican Army in three cases, and members of paramilitary groups, acting with the acquiescence of members of the security forces, in two cases. UN وأُشير إلى أفراد في قوات الأمن باعتبارهم مسؤولين في إحدى الحالات؛ وإلى جنود في الجيش المكسيكي في ثلاث حالات، وإلى أعضاء في جماعات شبه عسكرية، تصرفوا بعلم أفراد في قوات الأمن في حالتين.
    The Office continued to receive troubling reports of ties between members of the security forces and elements of the paramilitary groups. UN 211- وما فتئت ترد إلى المكتب تقارير مكدرة عن صلات بين أفراد في قوات الأمن وعناصر من جماعات شبه عسكريـة.
    Ethnic groups, in particular indigenous persons and Afro-Colombians, have suffered acts of sexual violence which have been attributed to illegal armed groups and, on occasion, to members of the security forces. UN وأشارت إلى تعرض المجموعات الإثنية، وبخاصة السكان الأصليون والكولومبيون ذوو الأصول الأفريقية، لأعمال عنف جنسي نسبت إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وأحياناً إلى أفراد في قوات الأمن.
    The existence of pending criminal and disciplinary investigations of members of the security forces shows how widespread these relationships are. UN ويـدل وجود تحقيقـات جنائية وتأديبية معلّقة مع أفراد في قوات الأمن على مدى انتشار هذه العلاقات(33).
    Examples of this are the absence of sustained dialogue between the Government and the defenders; some appointments and promotions of members of the security forces who have been questioned about alleged human rights violations; and the repeated failure to abide by Presidential Directive No. 07 with no sanctions being taken. UN ومن أمثلة ذلك عدم تواصل الحوار بين الحكومة والمدافعين؛ وتعيين وترقية أفراد في قوات الأمن كانوا قد استُجوبوا بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان؛ وعدم الالتزام المتكرر بالأمر التوجيهي الرئاسي رقم 7 مع عدم اتخاذ أي عقوبات.
    Even since the adoption of the Committee's Views in 2007, the author claims that the State party has failed to protect him from threats and/or intimidation from members of the security forces. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أية إجراءات من أجل حمايته من أعمال التهديد و/أو التخويف الصادرة عن أفراد في قوات الأمن حتى بعد اعتماد آراء اللجنة في عام 2007.
    The Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders was concerned about reports that human rights violations by members of the security forces are reported to be committed with total impunity. UN 24- أعرب الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن الانشغال إزاء التقارير التي تتحدث عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد في قوات الأمن دون أن يخضعوا للعقاب(65).
    The Commission condemns particularly the reports of attacks against the personal integrity and dignity of women and girls, sexual and gender based violence and slavery like practices, which have been attributed mainly to illegal armed groups, but also to members of the security forces. UN وتدين اللجنة بشكل خاص ما يرد من تقارير عن الاعتداءات على السلامة الشخصية للنساء والفتيات وكرامتهن، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والرق كالممارسات التي نُسبت بشكل رئيسي إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة، ولكن أيضاً إلى أفراد في قوات الأمن.
    Most of the 31 reported cases of disappearance occurred between May and August 1999, and concern persons who were separated from a convoy returning to Brazzaville from the Democratic Republic of the Congo and taken for interrogation by members of the security forces. UN 101- وقد وقعت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 31 حالة، بين أيار/مايو وآب/أغسطس 1999، وتتعلق بأشخاص فصلوا عن قافلة كانت عائدة إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث اقتادهم أفراد في قوات الأمن من أجل استجوابهم.
    (a) Establish a public and independent board of inquiry with the ability to impose administrative sanctions and to recommend the initiation of criminal proceedings against members of the security forces found to be responsible for the ill-treatment of detainees and prisoners; UN (أ) إنشاء مجلس تحقيق عام ومستقل لديه القدرة على فرض جزاءات إدارية والتوصية بإقامة دعاوى جنائية ضد أفراد في قوات الأمن ممن ثبتت مسؤوليتهم عن سوء معاملة المحتجزين والسجناء؛
    They are apparently well armed and operate in groups of various kinds: part-time bandits (members of the security forces using their service weapons for criminal purposes), cattle farmers, and former foreign mercenaries who helped President Bozizé to seize power in 2003. UN وهم مدججون بالسلاح وينقسمون إلى مجموعات لكل منها طبيعة مختلفة، هي قطاع طرق مؤقتون (أفراد في قوات الأمن يستخدمون أسلحتهم لأغراض جرمية)، ومربو ماشية ومرتزقة أجانب سابقون ساهموا سابقاً في استيلاء بوزيزي على السلطة في عام 2003().
    16. The Committee is concerned about reports of rape and other forms of sexual violence against women and girls allegedly committed by members of the security forces and ENDF in the context of armed conflict, in particular in the Somali Regional State (arts. 2, 12, 13 and 14). UN 16- يساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من تقارير يدَّعى فيها تعرض نساء وفتيات للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي على أيدي أفراد في قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية في سياق النزاع المسلـح، لا سيما في ولايـة صومالي. (المواد 2 و12 و13 و14).
    (16) The Committee is concerned about reports of rape and other forms of sexual violence against women and girls allegedly committed by members of the security forces and ENDF in the context of armed conflict, in particular in the Somali Regional State (arts. 2, 12, 13 and 14). UN (16) يساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من تقارير يدَّعى فيها تعرض نساء وفتيات للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي على أيدي أفراد في قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية في سياق النزاع المسلـح، لا سيما في ولايـة صومالي (المواد 2 و12 و13 و14).
    He submits that there is clearly no indication of the State party's intention to initiate criminal proceedings seeking the prompt investigation, prosecution and conviction of the perpetrators, and to protect the author from threats and/or intimidation from members of the security forces. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يلاحظ أي إشارة واضحة على رغبة الدولة الطرف في بدء إجراءات جنائية من أجل فتح تحقيقات عاجلة ومقاضاة المسؤولين وإدانتهم، أو على رغبتها في حماية صاحب البلاغ من أعمال التهديد و/أو التخويف الصادرة عن أفراد في قوات الأمن.
    CAT was concerned about alleged acts of torture, including rape, as well as other forms of sexual violence, committed by members of the security forces against women during a police operation in San Salvador Atenco. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن ادعاءات أفعال التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي التي ارتكبها أفراد في قوات الأمن في حق نساءٍ أثناء عمليات قامت بها الشرطة في سان سلفادور أتينكو(56).
    The Committee expressed its concern that women had been the victims of not only killings, but also of abduction, rape and severe violence, and that no timely or preventive measures of protection had been taken by police or military officials in the vicinity where the incidents had occurred. The Committee also expressed concern at persistent allegations of collusion of members of the security forces in terrorist attacks (CCPR/C/79/Add.95). UN كما أعربت اللجنة عن قلقها لأن النساء لم يكنَّ ضحايا للقتل فقط بل أيضا ضحايا للاختطاف والاغتصاب والعنف الشديد، وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء عدم توفير تدابير الحماية العاجلة أو الوقائية للضحايا من جانب قوات الشرطة أو الجيش الموجودة في المناطق المجاورة، وكذلك إزاء الادعاءات المستمرة بوجود تواطؤ من جانب أفراد في قوات الأمن في شن الهجمات الإرهابية (CCPR/C/79/Add.95).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus