"أفراد قوات الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • members of the security forces
        
    • security forces personnel
        
    • members of security forces
        
    • security personnel
        
    • law enforcement officers
        
    • member of the security forces
        
    • law enforcement officials
        
    • members of the forces of law
        
    • members of the security services
        
    • security force officers
        
    • security services personnel
        
    • security force personnel
        
    • security force members
        
    The Committee calls on the State party to investigate, prosecute and punish members of the security forces and ENDF responsible for rape and other forms of sexual violence in the context of armed conflict. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Some members of the security forces remained in their house as well and the complainant believes they looted her house and took, inter alia, her identity documents. UN وظل بعض أفراد قوات الأمن في بيتهم وتعتقد صاحبة الشكوى أيضاً أنهم نهبوا بيتها وأخذوا، من بين ما أخذوه، وثائق هويتها.
    Please also provide information on the procedure by which individuals can submit complaints against members of the security forces. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراء المتاح لتمكين الأفراد من رفع شكاوى ضد أفراد قوات الأمن.
    The Court also directed the authorities to investigate and prosecute security forces personnel involved in the killings. UN كما أصدرت المحكمة توجيهاتها إلى السلطات بالتحقيق مع أفراد قوات الأمن المتورطين في عمليات القتل وملاحقتهم قضائيا.
    They included several thousand teachers and members of security forces who demonstrated in front of the Palestinian Legislative Council in Gaza. UN واشتملوا على عدة آلاف من المدرسين ومن أفراد قوات الأمن الذين تظاهروا قبالة المجلس التشريعي الفلسطيني في غزة.
    The Committee further expresses its grave concern about cases, mostly involving young girls, in which the alleged perpetrators are members of the security forces. UN وتعرب اللجنة كذلك عن بالغ قلقها إزاء حالات، يتعلق معظمها بشابات، يُزعم أن مرتكبي الانتهاكات فيها هم أفراد قوات الأمن.
    This includes training, mentoring and paying stipends to members of the security forces to ensure their retention. UN ويتضمن ذلك تدريب ورصد ودفع رواتب أفراد قوات الأمن لكفالة بقائهم.
    It was also concerned that some members of the security forces committed serious human rights violations and that execution-type actions have reportedly taken place. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن بعض أفراد قوات الأمن ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأن أعمالاً شبيهة بالإعدام قد تم الإبلاغ عنها.
    In addition, the State Human Rights Commission of Jammu and Kashmir is legally unable to order prosecution against members of the security forces without prior sanction by the national Home Ministry. UN وفضلاً عن ذلك، لا يخول القانون للجنة المحلية لحقوق الإنسان في ولاية جامو وكشمير أن تصدر أوامر لملاحقة أفراد قوات الأمن دون ترخيص مسبق من وزارة الداخلية الوطنية.
    A manual stressing respect for cultural and ethnic diversity and non-discrimination had been prepared for members of the security forces. UN وأُعد كتيب يركز على احترام التنوع الثقافي والإثني وعدم التمييز لصالح أفراد قوات الأمن.
    Specifically, such assistance will take the form of providing sensitization training to members of the security forces and other members of the justice system. UN وعلى وجه التحديد، ستتخذ هذه المساعدة شكل دورة تدريبية للتوعية لصالح أفراد قوات الأمن وغيرهم من أفراد الجهاز القضائي.
    The Committee further expresses its grave concern about cases, mostly involving young girls, in which the alleged perpetrators are members of the security forces. UN وتعرب اللجنة كذلك عن بالغ قلقها إزاء حالات، يتعلق معظمها بشابات، يُزعم أن مرتكبي الانتهاكات فيها هم أفراد قوات الأمن.
    In some cases commissions of inquiry had been established and had found members of the security forces in these countries responsible. UN وفي بعض الحالات، أنشئت لجان للتحقيق ثبت لديها مسؤولية أفراد قوات الأمن في هذه البلدان.
    It should also be mentioned that members of the security forces still do not receive systematic training on this subject. UN وجدير بالإشارة أيضا أن أفراد قوات الأمن لا يحصلون إلى الآن على تدريب منتظم في هذا الموضوع.
    Prosecution witnesses, namely members of the security forces who had conducted preliminary investigations, claimed that the defendants had confessed their guilt. UN وزعم شهود الإثبات، وهم أفراد قوات الأمن الذين قاموا بالتحقيقات الأولية، أن المدعى عليهم قد اعترفوا بذنبهم.
    members of the security forces had allegedly sexually mutilated her after raping her. UN ويدعى أن أفراد قوات الأمن قد قاموا بتشويه أعضائها الجنسية بعد اغتصابها.
    In one case, the court of Padre Abad had decided to put an end to the judicial investigation, given that the responsibility of members of the security forces could not be established. UN وفي واحدة من هذه الحالات، قررت محكمة الأب آباد إنهاء التحقيقات القضائية لعدم التمكن من إثبات مسؤولية أفراد قوات الأمن.
    The disappearances were attributed to security forces personnel, the Armed Forces and the police. UN وقد حُمِّل أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة والشرطة المسؤولية عن عمليات الاختفاء هذه.
    In some cases, members of security forces failed to show warrants, explain the reasons for the detention or clarify where the detainees were being taken. UN وفي بعض الحالات، لم يقدم أفراد قوات الأمن أوامر قضائية، ولا فسروا أسباب الاحتجاز، ولا أوضحوا أين اقتيد المحتجزون.
    Further, I seek your cooperation in obtaining the speedy release of Belizean security personnel and facilitating their safe return to Belize. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أطلب تعاونكم في تحقيق الإفراج السريع عن أفراد قوات الأمن البليزية وتيسير عودتهم سالمين إلى بليز.
    Thus at trials held in 2001 and 2002, law enforcement officers had been convicted of summary executions. UN وهي العقوبة التي أُنزلت بحق أفراد قوات الأمن في محاكمات عامي 2001 و2002 بتهمة إعدام أشخاص بلا محاكمة.
    The crowd attacked the vehicle and a member of the security forces panicked. UN وهاجمت جماعة المتظاهرين المركبة وأصيب أحد أفراد قوات الأمن بالذعر.
    Forced and early marriages, domestic violence and sexual violence, including acts carried out in places of detention by law enforcement officials, are recurrent forms of violence against girls and women in Guinea. UN ويمثل الزواج القسري والمبكر، والعنف في إطار الحياة الزوجية، والعنف الجنسي، بما في ذلك العنف الجنسي الذي يرتكبه أفراد قوات الأمن في أماكن الاحتجاز، أشكال العنف الأكثر شيوعاً ضد الفتيات والنساء.
    56. The creation of the Ombudsman Commission of the Garda Síochána and the introduction of the obligation to make video recordings of the questioning of suspects were good measures which should help to reduce the risk of maltreatment at the hands of members of the forces of law and order. UN 56- ولا شك أن إنشاء لجنة وسيط للشرطة والالتزام بتسجيل الاستجوابات على دعامة فيديو هما تدبيران ناجعان يسمحان بخفض مخاطر إساءة المعاملة من جانب أفراد قوات الأمن.
    On 24 June 1998, the prosecutor sent Tahar Rakik a letter dated 21 February 1998, in which he informed him that his son had been " arrested by members of the security services and taken to the Algiers police station " . UN وفي 24 حزيران/يونيه 1998، وجّه المدعي العام إلى طاهر رقيق رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 1998 تفيد بأن ابنه " اعتقله أفراد قوات الأمن واقتيد إلى مركز الشرطة بالجزائر العاصمة " .
    :: Training workshops in the provinces for 200 law enforcement officials and 100 security force officers (Kaga Bandoro, Bossangoa, Bangui) in order to integrate a human rights dimension in their daily work UN :: تنظيم حلقات تدريبية في المحافظــات، لتدريـــــب 200 من مسؤولـي إنفـاذ القانـــــون، و 100 من أفراد قوات الأمن (كاغابندورو، وبوسانغوا، وبانغي) بغية إدماج عنصر حقوق الإنسان في أعمالهم اليومية
    HRCP noted many credible accounts of security services personnel being involved in threatening, torturing and kidnapping media workers. UN وأشارت لجنة باكستان لحقوق الإنسان إلى شهادات عديدة موثوق بها تفيد بأن أفراد قوات الأمن متورطون في تهديد الإعلاميين وتعذيبهم واختطافهم.
    UNC security force personnel observed approximately 80 KPA guards in the JSA on both occasions. UN وقد شاهد أفراد قوات اﻷمن التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة حوالي ٨٠ حارسا تابعين للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة في كلتا المناسبتين.
    9. Federal Republic of Yugoslavia: Bring to justice security force members involved in mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة: تقديم أفراد قوات اﻷمن الذين اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus