"أفراد قوات اﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • personnel of the United Nations force
        
    • members of United Nations forces
        
    • of UNPF
        
    • United Nations force and
        
    • the personnel of the United Nations
        
    Right of self-defence of military personnel of the United Nations force UN حق أفراد قوات اﻷمم المتحدة العسكريين في الدفاع عن النفس
    STATUS OF THE personnel of the United Nations force AND ASSOCIATED CIVILIAN PERSONNEL UN مركز أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها
    Acknowledging the vital importance of the involvement of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, peace-building and humanitarian operations, UN وإذ تعترف باﻷهمية الحيوية ﻹشراك أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم والعمليات اﻹنسانية،
    39. In the same vein, my bulletin on the observance of international humanitarian law by members of United Nations forces contains provisions for the protection of children against indecent assault, and their protection while detained by United Nations forces for participating in attacks against the force. UN 39 - ومن المنطلق نفسه، تحتوي النشرة التي أصدرتها بشأن احترام أفراد قوات الأمم المتحدة للقانون الإنساني الدولي أحكاما لحماية الأطفال من هتك العرض وحمايتهم لدى احتجازهم من قبل قوات الأمم المتحدة لاشتراكهم في هجمات ضد القوات.
    3. personnel of the United Nations force and associated civilian personnel in fulfilling their duties shall be accorded the following privileges and immunities: UN ٣ - يمنح أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها، لدى أدائهم لواجباتهم، الامتيازات والحصانات التالية:
    It also welcomed the draft international convention on the status and safety of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel, proposed by Ukraine. UN وقال إن وفده يرحب كذلك بمشروع الاتفاقية الدولية بشأن مركز وسلامة أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، الذي اقترحته أوكرانيا.
    2. In cases not covered by the present Convention or by other international agreements, the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel remain under the protection of universally recognized principles of international law, in particular norms of international humanitarian law. UN ٢ - في الحالات غير المشمولة بهذه الاتفاقية أو بأي اتفاقات دولية أخرى، يظل أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها يتمتعون بالحماية التي تكفلها مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، ولا سيما قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    The United Nations shall take appropriate measures to make the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel as well as buildings and equipment identifiable when they are exclusively destined for carrying out a mandate approved by the Security Council, namely: UN تتخذ اﻷمم المتحدة التدابير المناسبة ﻹظهار هوية أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، فضلا عن المباني والمعدات، الذين يكون الهدف منهم على وجه الحصر الاضطلاع بولاية وافق عليها مجلس اﻷمن، وهذه الترتيبات هي ما يلي:
    1. personnel of the United Nations force and associated civilian personnel shall have the right of unimpeded entry and exit to and from a State in whose territory the United Nations peace-keeping operation is conducted. UN ١ - يتمتع أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها بالحق في دخول الدولة التي تجري في أراضيها عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وكذلك في الخروج منها دون عائق.
    2. In the case of a committed crime by a member of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel the jurisdiction of the State of permanent citizenship shall apply. UN ٢ - في حالـة ارتكاب أحد أفراد قوات اﻷمم المتحدة أو أحد الموظفين المدنيين المرتبطين بها جريمة ما، تنطبق الولاية القضائية للدولة التي يتمتع بالمواطنة الدائمة فيها.
    Breaches of the Convention Attacks and other acts of violence, whether actual or threatened, against the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel, including kidnapping, obstruction or detention of persons, shall be considered a criminal offence and shall entail international responsibility in accordance with this Convention and relevant norms of international law. UN تعتبر عمليات الاعتداء وغيرها من أعمال العنف ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، سواء وقعت بالفعل أو كان هناك تهديد بوقوعها، بما في ذلك اختطاف اﻷفراد أو إعاقة حركتهم أو احتجازهم، مخالفات جنائية، يترتب عليها مسؤولية دولية وفقا لهذه الاتفاقية ولمعايير القانون الدولي ذات الصلة.
    (1) The United Nations flag shall be hoisted in the headquarters, camps or other premises and areas of stationing of the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel in the country where the United Nations peace-keeping operation is conducted; UN )١( يُرفع علم اﻷمم المتحدة على المقر والمعسكرات أو اﻷماكن اﻷخرى والمناطق التي يرابط فيها أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها في البلد الذي تجري فيه عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛
    (6) In an area where fighting is taking place or is likely to take place the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel should be recognized by the distinctive emblem and an identity card certifying their international status. UN )٦( في المنطقة التي تشهد قتالا أو يرجح أن تشهد قتالا، يميز أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها بالشارة المميزة، وببطاقة هوية تثبت مركزهم الدولي.
    For the purposes of such entry or exit personnel of the United Nations force and associated civilian personnel require only an identity card issued by the special representative/force commander. An exception shall be made in the case of initial entry, when an identity card issued by the competent authorities of a State Party shall be accepted. UN ولا يحتاج أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها لدى دخولهم أو خروجهم إلا لبطاقات هوية صادرة عن الممثل الخاص/قائد القوة، وذلك باستثناء حالات الدخول ﻷول مرة حيث تقبل بطاقة هوية صادرة من السلطات المختصة في دولة طرف.
    1. Without prejudice to their privileges and immunities and fulfilling of their duties, the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel shall respect the laws and regulations of a State Party in whose territory the United Nations peace-keeping operation is conducted. UN ١ - يحترم أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها، لدى الاضطلاع بمهامهم ودون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم، قوانين وأنظمة الدولة الطرف التي تجري عملية حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة في أراضيها.
    2. The Government of a State Party in whose territory the United Nations peace-keeping operation is conducted shall guarantee criminal prosecution of persons initiating hostile acts against the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel. UN ٢ - تضمن حكومة الدولة الطرف التي تجري في أراضيها عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة المقاضاة الجنائية لﻷشخاص الذين يرتكبون أعمالا عدائية ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة أو الموظفين المدنيين المرتبطين بها.
    (3) personnel of the United Nations force and associated civilian personnel shall at all times carry the distinctive emblem on their uniform, which also shall be reported to the Government of the State in whose territory the United Nations peace-keeping operation is conducted. UN )٣( يحمل أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفون المدنيون المرتبطون بها، في جميع اﻷوقات، الشارة المميزة على الزي الذي يرتدونه، وتخطر بهذا أيضا حكومة الدولة التي تجري في أراضيها عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    " The applicability of international humanitarian law to United Nations forces when they are engaged as combatants in situations of armed conflict entails the international responsibility of the Organization and its liability in compensation for violations of international humanitarian law committed by members of United Nations forces. UN " إن انطباق القانون الإنساني الدولي على قوات الأمم المتحدة عندما يشارك أفرادها كمقاتلين في حالات النزاع المسلح يستتبع مسؤولية دولية للمنظمة في التعويض عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أفراد قوات الأمم المتحدة.
    " The applicability of international humanitarian law to United Nations forces when they are engaged as combatants in situations of armed conflict entails the international responsibility of the Organization and its liability in compensation for violations of international humanitarian law committed by members of United Nations forces. " UN ' ' إن انطباق القانون الإنساني الدولي على قوات الأمم المتحدة عندما يشارك أفرادها كمقاتلين في حالات النزاع المسلح يستتبع مسؤولية دولية للمنظمة في التعويض عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أفراد قوات الأمم المتحدة``().
    That position in essence is that the decision of the Security Council to authorize the increase of UNPF/UNPROFOR to include the RRF subsequent to the conclusion of the SOFA, cannot be interpreted as excluding the expansion of UNPF/UNPROFOR from the scope of the SOFA. UN وهذا الموقف في جوهره هو أنه لا يجــوز تأويــل قرار مجلس اﻷمن الذي يقضي بزيادة أفراد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحيث تشمل الزيادة قوة الرد السريع عقب إبرام اتفاق مركز القوات بما يستبعد زيادة قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة اﻷمم المتحدة للحماية من نطاق اتفاق مركز القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus