Because of the lack of trained personnel and appropriate management infrastructure, much of the technology introduced remains unassessed and untried. | UN | ونظرا لعدم وجود أفراد مدربين وهياكل أساسية إدارية ملائمة، يظل الكثير من التكنولوجيا المستوردة دون تقييم وغير مختبر. |
Babies delivered by trained personnel | UN | المواليد الذين تمت ولادتهم على أيدي أفراد مدربين |
In—patient treatment is given in special children or adolescent mental health wards by specially trained personnel. | UN | وأما العلاج الداخلي فيكون في الأقسام الخاصة بالصحة العقلية للأطفال أو المراهقين ومن جانب أفراد مدربين تدريبا خاصا. |
However, the proportion of women who had their antenatal care delivered by skilled personnel was not uniform across the ten Administrative Regions. | UN | غير أن نسبة النساء اللاتي تلقين الرعاية قبل الولادة من جانب أفراد مدربين لم تكن واحدة على مستوى المناطق الإدارية العشر. |
trained people in mine risk awareness | UN | توفير أفراد مدربين في مجال زيادة الوعي بمخاطر الألغام |
The development of integrated programmes addressing population issues, particularly family planning, within the context of sustainable economic activity, requires the participation of appropriately trained personnel working within effective institutional arrangements. | UN | ووضع برامج متكاملة تعالج قضايا السكان، وبخاصة تنظيم اﻷسرة، في سياق نشاط اقتصادي مستدام، أمر يتطلب مشاركة أفراد مدربين تدريبا مناسبا يعملون في إطار ترتيبات مؤسسية فعالة. |
:: Goal 2. Integrating conventional and ancestral medicine with committed and trained personnel. | UN | :: الهدف الثاني: دمج الطب التقليدي وطب الأسلاف مع توفير أفراد مدربين ملتزمين أشد الالتزام. |
" The Security Council underlines the importance of the availability of appropriately trained personnel and relevant equipment for all components of peacekeeping operations. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية توافر أفراد مدربين بشكل لائق، ومعدات مناسبة لجميع عناصر عمليات حفظ السلام. |
“The Council underlines the importance of the availability of appropriately trained personnel and relevant equipment for all components of peacekeeping operations. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية توافر أفراد مدربين بشكل لائق، ومعدات مناسبة لجميع عناصر عمليات حفظ السلام. |
This collaboration is carried out directly by trained personnel from the National Police, in this case Interpol, and members of the Intelligence Service of the armed forces. | UN | وهذا التعاون يضطلع به بصورة مباشرة مع أفراد مدربين من الشرطة الوطنية، في هذه الحالة الإنتربول، ومن قسم الاستخبارات التابع للقوات المسلحة. |
This totally unprovoked attack was carried out under the cover of darkness and can only have been launched with the use of night vision equipment and by professionally trained personnel. | UN | وقد شن هذا الاعتداء، الذي لا مبرر لـــه مطلقا، في جنح الظلام ومن ثم لم يكن ليتسنى تنفيذه إلا باستخدام معدات الرؤية الليلية وعلى يد أفراد مدربين تدريب المحترفين. |
39. Development of effective, integrated programmes addressing population issues, particularly family planning, within the context of sustainable economic activity, requires the participation of appropriately trained personnel working within effective institutional arrangements. | UN | ٣٩ - إن وضع برامج فعالة متكاملة تتناول قضايا السكان، ولا سيما تنظيم اﻷسرة في سياق النشاط الاقتصادي المستدام، يتطلب مشاركة أفراد مدربين تدريبا مناسبا يعملون في إطار ترتيبات مؤسسية فعالة. |
(a) (i) Increased percentage of infants delivered by trained personnel | UN | (أ) ' 1` زيادة نسبة الرضع الذين يولدون على أيدي أفراد مدربين |
(a) (i) Increased percentage of infants delivered by trained personnel | UN | (أ) ' 1` زيادة نسبة الرضع الذين يولدون على أيدى أفراد مدربين |
(a) (i) Increased percentage of infants delivered by trained personnel | UN | (أ) ' 1` زيادة نسبة الرضع الذين يولدون على أيدى أفراد مدربين |
By ensuring that all HIV-positive mothers receive antiretroviral treatment and that all deliveries are done by fully trained personnel, the risk of mother-to-child transmission of HIV has been virtually eliminated. | UN | ومن خلال ضمان تلقي جميع الأمهات المصابات بهذا الفيروس للعلاج المضاد للفيروسات العكسية وإجراء كل الولادات على أيدي أفراد مدربين تدريبا كاملا، تم القضاء فعليا على خطر انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال. |
The issue was deemed to be related to that of capacity-building since, in the particular case of SOPAC countries, the lack of trained personnel had led to the transfer of most UNCLOS responsibilities to the regional organization. | UN | ورئي أن المسألة ذات صلة بمسألة بناء القدرات حيث أنه في حالة بلدان لجنة العلوم الأرضية على وجه الخصوص، أدى عدم وجود أفراد مدربين إلى نقل معظم المسؤوليات المنوطة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلى المنظمة الإقليمية. |
31. Current global estimates by WHO show that, in the developing world, approximately 65 per cent of pregnant women receive at least some care during pregnancy; that 40 per cent of deliveries take place in health facilities; and that slightly more than half of all deliveries are assisted by skilled personnel. | UN | ٣١ - وتبين التقديرات العالمية الحالية لمنظمة الصحة العالمية أن ٦٥ في المائة تقريبا من النساء الحوامل في العالم النامي يتلقين نوعا ما من الرعاية على اﻷقل أثناء فترة الحمل؛ وأن ٤٠ في المائة تقريبا من حالات الوضع تتم في مرافق صحية وأن ما يزيد بقليل عن نصف عمليات الوضع يتم بمساعدة أفراد مدربين. |
Women from the coastal areas had substantially higher proportions (87%) attended to by skilled personnel (ob/gyn doctors, and registered professionals nurses) compared with women from the interior regions (57%). | UN | فالمرأة من المناطق الساحلية حصلت على نسبة أعلى (87 في المائة) من الرعاية على أيدي أفراد مدربين (أطباء أمراض نساء أو توليد، وممرضات مسجلات) مقارنة بالمرأة في المناطق الداخلية (57 في المائة). |
267. According to the MICS 2006, four fifths (81%) of women in Guyana who had at least one birth in the 24 months prior to that survey received antenatal care from skilled personnel (doctor, nurse/midwife, auxiliary midwife, Medex). | UN | 267 - - وطبقا للمسح العنقودي المتعدد المؤشرات عام 2006، حصل أربعة أخماس النساء في غيانا (81 في المائة) ممن ولدن طفلا واحدا على الأقل في الأشهر الأربعة والعشرين التي سبقت هذا المسح على الرعاية قبل الولادة من أفراد مدربين (طبيب أو ممرضة/قابلة، أو مساعدة قابلة، أو إخصائي طبي). |
Sorting must be carried out by trained people who can distinguish between different grades of, say, copper alloys (copper, brasses and bronzes) or different grades of stainless steel. | UN | وينبغي أن يتم الفرز على أيدي أفراد مدربين يمكنهم التمييز بين مختلف الدرجات مثلاً سبائك النحاس (النحاس وكبريتات الحديد) أو مختلف درجات الصلب غير القابل للصدأ. |