"أفراد مدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilian personnel
        
    • individual civilians
        
    • civilians and
        
    Within this category, the proportion of cases involving civilian personnel continued to increase. UN وتشهد هذه الفئة من الناحية النسبية زيادة مستمرة في عدد الادعاءات المبلغ عنها ضد أفراد مدنيين.
    We are currently establishing a mechanism allowing the deployment of civilian personnel in Afghanistan. UN ونحن بصدد إنشاء آلية تسمح بنشر أفراد مدنيين في أفغانستان.
    A recent example is Denmark's decision to contribute civilian personnel to engage in a humanitarian effort and to promote human rights in Haiti. UN والمثال اﻷخير هو قرار الدانمرك القاضي بتقديم أفراد مدنيين للمؤازرة في الجهود اﻹنسانية وفي النهوض بحقوق اﻹنسان في هايتي.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not directly taking part in hostilities. UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال.
    (i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN ' 1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛
    The necessary hardware was subsequently purchased by UNPROFOR at a cost of some $8.7 million and additional civilian personnel were recruited to install, maintain, manage and operate the network. UN واشترت القوة فيما بعد المعدات اللازمة بتكلفة قاربت ٨,٧ ملايين دولار وجرى تعيين أفراد مدنيين إضافيين لتركيب الشبكة وصيانتها وإدارتها وتشغيلها.
    The Technical Corps for Information Compilation and Analysis (CTRAI) is responsible for documenting cases in situ, and consists of personnel of the national police assigned to the National Protection Unit, as well as civilian personnel. UN والهيئة التقنية لجمع وتحليل المعلومات هي الهيئة المنوط بها توثيق الحالات موقعيا، وتتألف من موظفي الشرطة الوطنية الموفدين إلى الوحدة الوطنية للحماية، ومن أفراد مدنيين.
    Where specialized police personnel cannot be provided by police-contributing countries, or where continuity is particularly important, civilian personnel should be recruited through the normal recruitment process or seconded by Member States. UN وعندما يتعذر على البلدان المساهمة بأفراد الشرطة توفير عناصر شرطة متخصصة، أو عندما تكون الاستمرارية مهمة، ينبغي استقدام أفراد مدنيين من خلال عملية التوظيف المعتادة أو استعارتهم من الدول الأعضاء.
    In the meantime, the insertion of civilian personnel has made it possible to interact in a more sustained manner with the Transitional Federal Institutions and other Somali stakeholders, to advance the political and reconciliation process. UN وفي هذه الأثناء، أتاح إدخال أفراد مدنيين التعامل بصورة أكثر استدامة مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الصومالية المعنية، بغرض المضي قدما بالعملية السياسية وعملية المصالحة.
    The Secretary-General rightly points out the growing complexity of peacekeeping operations, which require the performance of new functions and the use of civilian personnel trained in a broad range of disciplines. UN والأمين العام يشير، وبحق، إلى التعقيد المتزايد في عمليات حفظ السلام التي تقتضي أداء وظائف جديدة واستخدام أفراد مدنيين مدربين في طائفة واسعة من التخصصات.
    In that connection, he indicated his intention to deploy immediately an additional 24 military observers to Liberia, as well as additional essential civilian personnel in the fields of disarmament, elections, human rights and public information, as well as administration, to assist UNOMIL to respond to developments on the ground. UN وفي هذا الصدد، أشار اﻷمين العام إلى أنه يعتزم إيفاد ٤٢ مراقبا عسكريا إضافيا إلى ليبريا على الفور، فضلا عن أفراد مدنيين أساسيين إضافيين في ميادين نزع السلاح، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان، واﻹعلام، واﻹدارة لمساعدة البعثة في الاستجابة لما يجري من تطورات على أرض الواقع.
    The Department had reported 340 new allegations in 2005: 217 against uniformed personnel and 123 against civilian personnel. UN فقد أبلغت الإدارة عن ادعاءات جديدة وردت في عام 2005 يبلغ عددها 340 ادعاء، 217 ادعاء منها وجهت ضد أفراد من النظاميين، و 123 ادعاء ضد أفراد مدنيين.
    It had reported 105 new allegations in 2004: 89 against uniformed personnel and 16 against civilian personnel. UN فقد أبلغت الإدارة عن ادعاءات جديدة صدرت في عام 2004 يبلغ عددها 105 ادعاءات، 89 ادعاء منها وجهت ضد أفراد من النظاميين، و 16 ادعاء ضد أفراد مدنيين.
    114. civilian personnel for the operation will be hired under United Nations contracts in accordance with established United Nations selection and recruitment guidelines, standards and procedures. UN 114- وسيجري تعيين أفراد مدنيين للعملية بموجب عقود للأمم المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومعاييرها وإجراءاتها الراسخة الخاصة بالاختيار والتوظيف.
    13. At least as testing is the provision of skilled civilian personnel for mission leadership, management and substantive functional tasks. UN 13 - وعلى أية حال، فإن الشيء المضني هو توفير أفراد مدنيين مهرة للقيام بمهام قيادة البعثات والمهام الإدارية والمهام الوظيفية الفنية.
    (i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities UN ' ١` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية
    (i) Intentionally directing acts against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities UN ' ١ ' تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية
    " (i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN " `1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛
    “(i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN " `1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛
    – That the accused intended to launch an attack against the civilian population or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على السكان المدنيين أو أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية
    Parties to a conflict are not permitted to use a civilian population or individual civilians in order to render certain points or areas immune from military operations. UN إذ لا يُسمح لأطراف أي نزاع باستخدام سكان مدنيين أو أفراد مدنيين من أجل جعل بعض النقاط أو المناطق بمنأى عن العمليات العسكرية.
    Allegedly, it frequently requires the order of a Superior Court for police to register complaints against the armed forces when apprehending civilians and not revealing their whereabouts. UN وتفيد المزاعم أن الشرطة غالباً ما تتطلب أمراً من المحكمة العليا لتسجيل الشكاوى المقدمة ضد القوات المسلحة التي تلقي القبض على أفراد مدنيين دون أن تفصح عن أماكن وجودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus