In 2007, 137 criminal proceedings had been brought against police officers for torture or abuse of authority, and 63 officers had been convicted. | UN | وفي عام 2007، رُفعت 137 دعوى جنائية ضد أفراد من الشرطة بتهمة التعذيب أو إساءة استخدام السلطة، وأُدين 63 فرداً منهم. |
When leaving the third car market, the author's car was stopped by three police officers in uniform. | UN | وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف. |
When leaving the third car market, the author's car was stopped by three police officers in uniform. | UN | وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف. |
members of the police and of the judiciary may reportedly be involved in this organization. | UN | ويُحتمل أن يكون أفراد من الشرطة والقضاء على صلة بهذه المنظمة. |
As the police force attains full strength, the ultimate goal will be to deploy police personnel in each chiefdom. | UN | ومتى بلغ قوام قوة الشرطة كماله فسيكون الهدف النهائي هو نشر أفراد من الشرطة في كل مشيخة. |
He was reportedly held in an office located on the second floor of the Belqas Investigation Department building, where he was allegedly tortured brutally by policemen. | UN | وأخذ إلى مكتب يقع في الدور الثاني من مبنى إدارة تحقيقات بلقاص، حيث يُدعى أنه عُذب بوحشية على أيدي أفراد من الشرطة. |
A third cell of approximately the same dimensions held three police officers accused of offences, who had been detained in the cell for five, three and two months, respectively. | UN | وضمت زنزانة ثالثة بنفس المساحة تقريبا ثلاثة أفراد من الشرطة متهمين بارتكاب جرائم، وكان قد مضى على احتجازهم فيها خمسة أشهر وثلاثة أشهر وشهرين على التوالي. |
Under that plan, police officers and officers of the National Forces for Intervention and Security have already received training in the United States of America and Egypt. | UN | ولهذا الغرض، جرى بالفعل تدريب أفراد من الشرطة ومن القوات الوطنية للتدخل والأمن في الولايات المتحدة ومصر. |
Plans are currently under way to deploy the police officers in Lunsar, Makeni and Magburaka. | UN | ويجري حاليا الإعداد لخطط لنشر أفراد من الشرطة في لونسار وماكينـي وماجبوراكا. |
The participation of police officers in criminal acts and human rights violations seriously undermines the credibility of the security forces. | UN | كما أن مشاركة أفراد من الشرطة في ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان تنتقص بشدة من مصداقية قوات الأمن. |
Verification reveals that in the violations confirmed so far, National police officers, National Civil police officers, the executive branch and the army are most often the ones responsible. | UN | وأثبت التحقيق أن المسؤولية عن تلك الانتهاكات التي ثبتت صحتها تقع أساسا على أفراد من الشرطة الوطنية ومن الشرطة المدنية الوطنية وعلى الجهاز التنفيذي والجيش. |
In the verified cases where there was direct government involvement, National police officers, members of the army and municipal authorities are most often the ones claimed to be responsible. | UN | وفي الحالات التي تم التحقق منها وتنطوي على مشاركة مباشرة من الدولة، تقع المسؤولية المزعومة أساسا على عاتق أفراد من الشرطة الوطنية وقوات الجيش والسلطات المحلية. |
It concerns a clerical worker who was detained by police officers in plain clothes and taken to an unknown destination. | UN | وهي تتعلق بعامل اعتقله أفراد من الشرطة كانوا يرتدون زياً مدنياً واقتادوه إلى جهة مجهولة. |
She was appalled by the cases of crimes committed by members of the police and the military. | UN | ومن الأمور المروعة أن هذه الجرائم يرتكبها أفراد من الشرطة والجيش. |
members of the police visit companies that sell products which might be used in WMD or missile programmes. | UN | ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف. |
Congolese National police personnel trained | UN | تم تدريب أفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية |
Once inside, they fired at United Nations civilian police personnel, who escaped unhurt. The bullets hit some of the installations, however. | UN | وبعد دخولهم الموقع، أطلقوا النار على أفراد من الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة الذين فروا دون الإصابة بأذى، غير أن الرصاصات أصابت بعض المنشآت. |
The Commission notes that there is no evidence that the murder of 8 policemen and the wounding of 27 police officers was anything other than the spontaneous actions of individual men done entirely outside the orders of the F-FDTL hierarchy. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ليس ثمة أدلة على أن اغتيال 8 أفراد من الشرطة وإصابة 27 من ضباط الشرطة كان خارجا عن نطاق أعمال تلقائية قام بها أفراد لا يخضعون مطلقا لأوامر الهيكل الهرمي لقوات الدفاع التيمورية. |
According to the source, three policemen were present in the meeting room and in consequence Mr. Jalilov was not able to speak freely to his relatives or legal counsel. | UN | وأضاف المصدر أن 3 أفراد من الشرطة كانوا حاضرين في قاعة الاجتماع، الأمر الذي منعه من الحديث بحرية إلى أقاربه أو محاميه. |
However, the lack of progress in some key cases and delays in taking prompt disciplinary action against several police agents who were repeat offenders gave cause for concern. | UN | بيد أنه ما كان مثارا للقلق هو عدم إحراز تقدم في بعض القضايا الرئيسية وما جرى من تأخير في اتخاذ إجراءات تأديبية فورية بحق عدة أفراد من الشرطة لهم سوابق في ارتكاب المخالفات. |
:: Selection and certification of Chadian national police and gendarmes for DIS | UN | :: اختيار أفراد من الشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لإدماجهم في المفرزة الأمنية المتكاملة وإصدار الشهادات لهم |
2.7 During his period of hiding, local police went to his home several times, threatening his wife and children. | UN | 2-7 وأثناء فترة اختفائه، حضر أفراد من الشرطة إلى منزله عدة مرات وهددوا زوجته وأطفاله. |
2.2 On 11 February 1997, four criminal investigation officers from the security forces of the wilaya of Sidi Bel Abbès, dressed in plain clothes, armed and travelling in official vehicles, searched the Faraoun family home without a warrant. | UN | 2-2 وفي 11 شباط/فبراير 1997، جاء أربعة أفراد من الشرطة القضائية التابعة لأمن ولاية سيدي بلعباس على متن سيارات رسمية وكانوا مسلحين وبزي مدني، وشرعوا في تفتيش بيت الأسرة دون أمر قضائي. |