It is not uncommon to see members of the security forces commit violent acts against women or other vulnerable groups. | UN | وليس من غير المألوف رؤية أفراد من قوات الأمن يرتكبون أعمال عنف ضد النساء أو الفئات المستضعفة الأخرى. |
Reports have also been received of cases of sexual violence against children involving members of the security forces. | UN | ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن. |
Apparently, evidence of complicity in the attack by members of the security forces is beginning to emerge. | UN | ويبدو أن ثمة أدلة أخذت تظهر فيما يتعلق باشتراك أفراد من قوات الأمن في الهجوم. |
A comprehensive table indicating action taken against members of security forces for various violations of human rights was provided, as well as statistics regarding action being taken against officials of the Punjab police. | UN | وقُدم جدول شامل يبين اﻹجراءات التي اتُخذت ضد أفراد من قوات اﻷمن بسبب انتهاكات مختلفة لحقوق اﻹنسان، كما يبين احصاءات تتعلق بالاجراءات الجاري اتخاذها ضد مسؤولين في شرطة البنجاب. |
The criminal justice system has the competence to be seized of alleged human rights violations committed by members of the security forces. | UN | ولنظام العدالة الجنائية الاختصاص بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن. |
There were allegations that perpetrators of sexual violence included Kenya's security forces, including members of the General Service Unit (GSU), members of the Armed Forces and administration police and members of the security forces. | UN | وثمة مزاعم بأنه كان من بين مرتكبي أعمال العنف الجنسي أفراد من قوات الأمن الكينية، بمن في ذلك أعضاء من وحدة الخدمة العامة وأعضاء من القوات المسلحة، وشرطة الإدارة، وأعضاء من قوات الأمن. |
It is said he was initially held incommunicado, guarded by members of the security forces, in order to prevent contacts with the outside world. | UN | وقيل إنه احتجز أول الأمر في سجن انفرادي يحرسه أفراد من قوات الأمن بغية منعه من الاتصال بالعالم الخارجي. |
An unknown but estimated 300 persons, including members of the security forces and civilians, were killed during the intense armed clashes which included the use of heavy weaponry in a densely populated urban area of Kinshasa. | UN | وقتل عدد غير معروف ولكنه يقدر بزهاء 300 شخص، بينهم أفراد من قوات الأمن ومدنيون خلال المصادمات المسلحة العنيفة التي جرى فيها استخدام الأسلحة الثقيلة في منطقة حضرية في كينشاسا مأهولة بالسكان. |
members of the security forces have stopped human rights defenders at gunpoint, lined them up against a wall and killed them. | UN | وأوقف أفراد من قوات الأمن مدافعين عن حقوق الإنسان تحت تهديد السلاح، وصفوهم أمام حائط وقتلوهم. |
In addition, the mission found corroborative accounts indicating that members of the security forces posed as civilians in order to cause unrest and to depict an inaccurate view of events. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حصلت البعثة على إفادات داعمة تشير إلى قيام أفراد من قوات الأمن بارتداء ملابس مدنية لإثارة الاضطرابات وإعطاء صورة غير دقيقة عما يجري من أحداث. |
In some instances, children who were separated from armed groups were questioned by members of the security forces to gather intelligence on the armed group they belonged to. | UN | وفي بعض الحالات، قام أفراد من قوات الأمن باستجواب الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة لجمع معلومات عن الجماعة المسلحة التي ينتمون إليها. |
Their members have been victims of murders, threats, and stigmatization attributed to members of the illegal armed groups, and of extrajudicial executions, arbitrary arrests and accusations ascribed to members of the security forces. | UN | وتعرض أفرادها للقتل والتهديد والوصم على يد أفراد من المجموعات المسلحة غير الشرعية ولعمليات إعدام خارج نطاق القضاء وللتوقيف والاتهام التعسفيين على يد أفراد من قوات الأمن. |
It is reported that one after the other, five members of the security forces entered the room to look at her body and she was allegedly raped by one of the men whilst the other four men watched. | UN | وجاء في التقارير أن خمسة أفراد من قوات الأمن دخلوا الغرفة الواحد تلو الآخر لمشاهدة جسدها، ويدعى أن أحد الرجال اغتصبها بينما الرجال الأربعة الآخرون ينظرون. |
Most of them concern people who were separated from a convoy returning to Brazzaville from the Democratic Republic of the Congo and taken by members of the security forces for interrogation. | UN | ويتعلق معظم هذه الحالات بأشخاص فصلوا عن قافلة كانت عائدة إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث اقتادهم أفراد من قوات الأمن من أجل استجوابهم. |
Another source of concern to the Office is the fact that certain court cases, having to do with illegal executions in which members of the security forces are involved, come up against various obstacles. | UN | 212- ويتمثل المصدر الآخر الذي يدعو إلى قلق المكتب في وجود عقبات متعددة تعثرت بها بعض القضايا المنظورة في المحاكم والمتعلقة بالقتل غير المشروع الذي تورط فيه أفراد من قوات الأمن. |
18. OHCHR Colombia was informed of cases of cruel, inhuman and degrading treatment or punishment attributed to members of the security forces in Antioquia, Cauca and Chocó. | UN | 18- أبلغت المفوضية في كولومبيا عن حالات عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تنسب إلى أفراد من قوات الأمن في أنتيوكويا وكوكا وشوكو. |
35. OHCHR Colombia recorded indiscriminate attacks on the civilian population, allegedly carried out by members of the security forces. | UN | 35- سجلت المفوضية في كولومبيا اعتداءات عشوائية على سكان مدنيين قيل إن من ارتكبها هم أفراد من قوات الأمن. |
Nevertheless, he wishes to mention that he continued to receive reports of killings committed by terrorists of members of security forces and civilians, with the aim of spreading terror and insecurity among the population. | UN | ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أنه لا يزال يتلقى تقارير عن أعمال قتل يرتكبها إرهابيون ضد أفراد من قوات اﻷمن والمدنيون بهدف بث الرعب والشعور بانعدام اﻷمن في صفوف السكان. |
The Government also provided information on a number of fundamental rights cases which had been filed in the Supreme Court against security forces personnel between 1994 and 1998. | UN | كما قدمت الحكومة معلومات عن عدد من قضايا الحقوق الأساسية التي رفعت أمام المحكمة العليا ضد أفراد من قوات الأمن في الفترة ما بين عامي 1994 و1998. |
In particular, the premises of the Liaison Office are guarded on a permanent 24-hour basis by Macedonian security personnel. | UN | وعلى وجه التحديد، يتولى أفراد من قوات الأمن المقدوني حراسة مقر مكتب الاتصال على أساس دائم لمدة 24 ساعة. |
They submit that in the course of investigation not a single officer of the special militia or of the regular militia was interrogated, despite overwhelming testimony that militia officers opened fire on the day in question. | UN | ويدفعان بأنه لم يخضع فرد واحد من أفراد قوات الأمن الخاصة ولا قوات الأمن العادية للاستجواب أثناء التحقيق، بالرغم من الشهادات الدامغة على أن أفراد من قوات الأمن قد أطلقوا النار في ذلك اليوم. |
On 28 December 2002, four officers were sentenced to various terms of imprisonment by the Kyrgyz Military Court. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2002، حكمت المحكمة العسكرية لقيرغيزستان على أربعة أفراد من قوات الأمن بالسجن لمدد متفاوتة. |
The disappearances were attributed to security force personnel in plain clothes, the armed forces and the police. | UN | ونسبت حالات الاختفاء إلى أفراد من قوات الأمن يرتدون ثياباً مدنية وإلى القوات المسلحة وقوات والشرطة. |
Following the attack, road blocks that had been established in Conakry and other parts of the country were used by parts of the security forces to intimidate and harass the public. | UN | وبعد الهجوم، استخدم أفراد من قوات الأمن الحواجز الطرقية التي نُصبت في كوناكري وفي أجزاء أخرى من البلد لتخويف عامة الناس ومضايقتهم. |