"أفريقيا بحاجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Africa needs
        
    • Africa needed
        
    Africa needs the United Nations to support that historic position. UN إن أفريقيا بحاجة إلى الأمم المتحدة لدعم موقفها التاريخي.
    The African peoples need no alms; Africa needs resources and concrete actions. UN الشعوب الأفريقية لا تحتاج إلى الصدقات؛ أفريقيا بحاجة إلى الموارد والإجراءات الملموسة.
    Africa needs genuine partnership in order to overcome its numerous challenges and problems. UN إن أفريقيا بحاجة إلى شراكة حقيقية لكي تتغلب على تحدياتها ومشاكلها العديدة.
    Nonetheless, they emphasized that Africa needs the support of the international community in order to meet its health challenges. UN ومع ذلك، فقد أكدوا على أن أفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتغلب على التحديات التي تواجهها في مجال الصحة.
    The main message of the Report was that Africa needed a new industrial policy to induce structural transformation, create employment and reduce poverty in the region. UN وكانت الرسالة الأساسية للتقرير هي أن أفريقيا بحاجة إلى سياسة صناعية عامة تحفّز التحول الهيكلي وتخلق فرص العمل وتحد من الفقر في المنطقة.
    Africa needs to invest more in human resources development if it is to realize its NEPAD goals. UN إن أفريقيا بحاجة إلى زيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية إذا ما كان لها أن تحقق أهداف الشراكة الجديدة.
    The lesson from these upheavals is that Africa needs more sensitization to the obligations deriving from civic and national patriotism, rule of law, good governance, democratic culture and amicable resolution of conflicts without violence. UN والدرس المستفاد من هذه الانتفاضات هو أن أفريقيا بحاجة إلى مزيد من التوعية بالالتزامات الناشئة من الوطنية المدنية والوطنية القومية، وسيادة القانون، والحوكمة الرشيدة، والثقافة الديمقراطية، والتسوية السلمية للنزاعات دون عنف.
    Hence, Africa needs sustained and socially inclusive high rates of growth if the region is to significantly reduce levels of poverty. UN وعليه تظل أفريقيا بحاجة إلى تحقيق معدلات مرتفعة ومتواصلة الخطى وشاملة اجتماعياً من النمو إذا ما كان لهذه المنطقة أن تعمل بصورة ملموسة على خفض مستويات الفقر الذي تعانيه.
    Indeed, Africa needs a developmental State to put in place the policy and physical infrastructure needed to reach savings and investment rates required to attain its development targets. UN والواقع أن أفريقيا بحاجة إلى دولة حريصة على التنمية توفر السياسات العامة والبنى الأساسية المادية المطلوبة لبلوغ معدلات الادخار والاستثمار اللازمة لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    In his introduction, the Chairman stated that Africa needs to resolve its problems on the basis of objectivity, neutrality and adherence to the Charter principles of the Organization of African Unity (OAU). UN لقد ذكر السيد الرئيس في مقدمته أن أفريقيا بحاجة إلى حل مشاكلها على أساس الموضوعية والحياد والتقيد بمبادئ ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Such support is important, because Africa needs all the help it can get from all relevant stakeholders at all levels to implement NEPAD. UN وذلك الدعم مهم، لأن أفريقيا بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكن أن تحصل عليها من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على جميع الصُعد بغية تنفيذ الشراكة الجديدة.
    It is clear, therefore, that the prevailing weak physical, social and institutional infrastructure in Africa needs to be improved to bring about a significant shift in the direction of foreign investment. UN لذلك، من الواضح أن البنى اﻷساسية الضعيفة ماديا واجتماعيا ومؤسسيا في أفريقيا بحاجة إلى تحسين ﻹحداث تحول هام في اتجاه الاستثمار اﻷجنبي.
    Secondly, Africa needs trade. UN ثانيا، إن أفريقيا بحاجة إلى التجارة.
    Thirdly, Africa needs peace. UN ثالثا، أفريقيا بحاجة إلى السلام.
    And fifthly, Africa needs better governance. UN خامسا، أفريقيا بحاجة إلى حكم أفضل.
    Africa needs cooperation and technical assistance from the outside, and particularly from IAEA, to strengthen national infrastructures for the regulation and monitoring of radioactive sources and promote the exchange of information on radiological and nuclear security. UN إن أفريقيا بحاجة فعلاً إلى التعاون وإلى المساعدة التقنية الخارجية خاصة، بما فيها المساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية المنوط بها ضبط ومراقبة المصادر المشعة وإلى تعزيز تبادل المعلومات في مجال الأمن الإشعاعي والنووي.
    While Africa needs to attract foreign direct investment and many of the African countries have undertaken measures to improve laws and regulations governing FDI, only a very small percentage of total flows of FDI goes to Africa, mainly concentrating in minerals and energy sector. UN وفي حين أن أفريقيا بحاجة إلى جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وأن عدة بلدان أفريقية اتخذت تدابير لتحسين القوانين واﻷنظمة التي تحكم الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فإن نسبة مئوية ضئيلة من مجموع تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي تذهب إلى أفريقيا، حيث تركز أساسا على قطاعي التعدين والطاقة.
    Africa needs to develop. UN إن أفريقيا بحاجة ﻷن تنمو.
    The meeting noted that Africa needs to ensure effective and efficient use of resources through the creation of not only an appropriate policy environment but also well designed incentive systems that include improved private sector participation and increased investment in the productive sectors of the economy. UN وأشير في الاجتماع إلى أن أفريقيا بحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في استخدام مواردها ليس فقط عن طريق تهيئة بيئة مناسبة فيما يتعلق بالسياسات العامة ولكن أيضا عن طريق استحداث نظم للحوافز تتسم بجودة التصميم وتستلزم تحسين المشاركة من جانب القطاع الخاص وزيادة الاستثمار في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية.
    To do so, Africa needed a strategic change in vision and a change in the way fiscal policy was formulated. UN ولتحقيق ذلك فإن أفريقيا بحاجة إلى تحول استراتيجي في رؤيتها وفي الطريقة التي تصاغ بها سياساتها المالية.
    The main message of the Report was that Africa needed a new industrial policy to induce structural transformation, create employment and reduce poverty in the region. UN وكانت الرسالة الأساسية للتقرير هي أن أفريقيا بحاجة إلى سياسة صناعية عامة تحفّز التحول الهيكلي وتخلق فرص العمل وتحد من الفقر في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus