This decline occurred in all regions except Africa, where youth as a percentage of the total population continue to increase. | UN | وقد حدث هذا الانخفاض في جميع المناطق عدا أفريقيا حيث يستمر ازدياد الشباب كنسبة مئوية من مجموع السكان. |
Then we're gonna shoot on out to Africa where the Holy Father is gonna bless the entire Zulu nation. | Open Subtitles | ثم نحن ستعمل على اطلاق النار إلى أفريقيا حيث الأب الأقدس هو ستعمل يبارك للأمة الزولو بأكملها. |
41. The challenges of desertification, land degradation and drought (DLDD) were most acute in Africa where they impeded economic growth. | UN | 41 - وقال إن تحديات التصحر وتدنّي الأراضي والجفاف بالغة الحدة في أفريقيا حيث أنها تعوق النمو الاقتصادي. |
:: Projected to alter regional food security, especially in Africa, where food security is expected to worsen. | UN | :: من المتوقع أن يغير الأمن الغذائي الإقليمي، وخاصة في أفريقيا حيث من المحتمل أن يتدهور الأمن الغذائي. |
The negative effects of transport can be found in Africa, where the burden of costly, energy-demanding commuter transport is disproportionately borne by those living in poverty, hindered by the separation of their places of work and living. | UN | ويمكن العثور على آثار النقل السلبية في أفريقيا حيث يتحمل الفقراء بشكل غير متناسب أعباء وسائل نقل الركاب المكلِّفة والتي تتطلب قدرا كبيرا من الطاقة، ومما يعوقهم فصلُ أماكن عملهم عن أماكن إقامتهم. |
Development cooperation agencies, international and regional institutions could support the enhancement of regulatory and institutional capacity, especially in Africa where the highest transfer costs are found. | UN | ويمكن لوكالات التعاون الإنمائي والمؤسسات الدولية والإقليمية أن تدعم تعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية، لا سيما في أفريقيا حيث توجد أعلى تكاليف التحويلات المالية. |
Then he left for Zambia and subsequently South Africa where he bought a passport in a different name and used it to travel to Australia. | UN | ثم غادرها إلى زامبيا، ثم إلى جنوب أفريقيا حيث اشترى جواز سفر باسم مختلف واستخدمه في السفر إلى أستراليا. |
Many of the weapons used in these conflicts have since made their way to South Africa, where there is strong demand for them by criminal elements. | UN | والكثير من الأسلحة المستخدمة في تلك الصراعات وجد طريقه منذ ذلك الحين إلى جنوب أفريقيا حيث يوجد طلب كبير عليها من العناصر الإجرامية. |
This is particularly evident in Africa, where the consolidated appeals for 1999 for the Congo, the Democratic Republic of the Congo and Uganda received contributions of 17, 19 and 13 per cent, respectively, of the total amount requested. | UN | ويتجلى ذلك على نحو خاص في أفريقيا حيث تلقت النداءات الموحدة لعام 1999 لصالح الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا تبرعات قدرها 17 و 19 و 13 في المائة على التوالي من إجمالي المبالغ المطلوبة. |
In contrast, this amplification factor was almost non-existent in Africa, where the Asian crisis had a limited impact because there was little intercontinental exposure and little intraregional contagion. | UN | وفي المقابل كان عنصر التضخيم هذا غير موجود تقريباً في أفريقيا حيث كان أثر الأزمة الآسيوية محدوداً لضعف التعرض بين القارتين وانخفاض العدوى داخل المنطقة. |
The adverse effects of those negative factors were more pronounced in developing countries, particularly in Africa, where the ability to cope was still weaker than in other countries. | UN | وكانت الآثار الضارة لهذه العوامل السلبية أكثر وضوحاً في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا حيث القدرة على المقاومة ما زالت أضعف منها في بلدان أخرى. |
There has also been a rejuvenation of the organization in Africa where there are new members in the Sudan, Senegal, Cameroon and Mozambique. | UN | وتجدﱠد شباب المنظمة أيضاً في أفريقيا حيث يوجد أعضاء جُدُد في السودان والسنغال والكاميرون وموزامبيق. |
Portugal, which is contributing to the limit of its capabilities, is directing most of its development aid to Africa, where the levels of poverty are most striking. | UN | والبرتغال إذ تسهم بحدود قدراتها وتوجه معظم مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا حيث أن مستويات الفقر تبعث على الصدمة. |
His Government intended to take a greater part in peacekeeping operations, especially in Africa, where it was planning to increase its troops in the field considerably. | UN | وأضاف أن حكومته تعتزم أن تشارك مشاركة أكبر في عمليات حفظ السلام، وخاصة في أفريقيا حيث تعتزم زيادة قواتها في الميدان زيادة كبيرة. |
27. Special consideration was given to the situation of Africa where States have inherited colonial systems that undermine equality among peoples. | UN | 27 - وتم إيلاء اهتمام خاص للحالة السائدة في أفريقيا حيث ورثت الدول أنظمة استعمارية تقوض المساواة بين الشعوب. |
Growth has been particularly strong in Africa, where the number of subscribers increased from 15 million in 2000 to over 135 million in 2005. | UN | وكان النمو قوياً بصورة خاصة في أفريقيا حيث زاد عدد المشتركين من 15 مليون في عام 2000 إلى أكثر من 135 مليون في عام 2005. |
The biggest losses have been in Africa, where 52.6 million hectares or 0.7 per cent of its forest cover has disappeared in the past decade. | UN | وقد حدثت أكبر الخسائر في أفريقيا حيث اختفى نحو 52.6 مليون هكتار أو 0.7 في المائة من الغطاء الحرجي خلال العقد الماضي. |
That is the case in particular in West Africa, where stability in the Mano River region is linked to the situation in Liberia. | UN | وهذا ينسحب بصفة خاصة على غرب أفريقيا حيث يرتبط الاستقرار في منطقة نهر مانو بالحالة في ليبريا. |
Economic interdependence has had a profound effect on the potential for prosperity in Africa, where capital flight is now the highest in the world. | UN | وكان للتكافل الاقتصادي أثر عميق على إمكانات الرخاء في أفريقيا حيث مستويات هروب رأس المال حاليا هي أعلاها في العالم. |
Most of the crises have taken place in Africa, where the average number of food emergencies every year has almost tripled in two decades. | UN | وتحدث معظم تلك الحالات في أفريقيا حيث ارتفع متوسط عدد الحالات الطارئة الغذائية السنوي بقرابة ثلاث مرات في عقدين. |
6. Calls upon the international community, relevant United Nations agencies, funds and programmes, intergovernmental and non-governmental organizations to intensify their support of national efforts against HIV/AIDS, particularly in favour of women and young girls, in the worst-hit regions of Africa and where the epidemic is severely setting back national development gains; | UN | ٦ - تدعو المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إلى تكثيف الدعم الذي تقدمه للجهود الوطنية المبذولة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ولا سيما الجهود التي تُبذل لصالح المرأة والفتاة، في أشد المناطق إصابة من أفريقيا حيث يدفع هذا الوباء مكاسب التنمية الوطنية بشدة إلى التراجع؛ |