"أفريقيا على وجه الخصوص" - Traduction Arabe en Anglais

    • Africa in particular
        
    • particular in Africa
        
    Africa, in particular, faced many obstacles in increasing connectivity. UN وإن أفريقيا على وجه الخصوص تواجه عقبات كثيرة في زيادة الموصولية.
    South Africa in particular was to be commended for its generous assistance. UN وقال إن جنوب أفريقيا على وجه الخصوص تستحق الثناء على ما تقدّمه من مساعدة سخية.
    The Beijing Declaration and Platform for Action is a landmark document, and Africa in particular played a critical role in its formulation. UN إن إعلان ومنهاج عمل بيجين وثيقة تاريخية، وقد قامت أفريقيا على وجه الخصوص بدور هام في صياغتها.
    Today the issue of disarmament is attracting great interest throughout the world and in Africa in particular. UN واليوم تستحوذ قضية نزع السلاح على اهتمام كبير في كل أرجاء العالم وفي أفريقيا على وجه الخصوص.
    58. The impact of projected climatic changes, for example, a decrease in precipitation and a rise in temperature, is likely to further exacerbate the frequency and severity of droughts, with adverse impacts on food production and food security, in particular in Africa. UN 58 - من المرجح أن يفاقم أثر التغيرات المناخية المتوقعة، مثل انخفاض التهطال وارتفاع درجات الحرارة، حالات الجفاف، سواء من حيث تواترها أو حدتها، مما سيكون له آثار غير مواتية على الإنتاج الغذائي والأمن الغذائي في أفريقيا على وجه الخصوص.
    However, the cost of access remains a significant hurdle, in Africa in particular. UN غير أن تكلفة الوصول لا تزال تمثل عقبة لها وزنها في أفريقيا على وجه الخصوص.
    Both fill an institutional and operational gap in the establishment of durable peace in the world and in Africa in particular. UN فكلاهما يسد ثغرة مؤسسية وتشغيلية في إرساء سلام دائم في العالم وفي أفريقيا على وجه الخصوص.
    Roadblocks are a major problem in Africa, in particular. UN وتشكل حواجز الطرق مشكلة رئيسية في أفريقيا على وجه الخصوص.
    We must not close our eyes to the problems of Africa, in particular. UN ويجب ألا نغمض أعيننا عن مشاكل أفريقيا على وجه الخصوص.
    Africa in particular is suffering the damage caused by those arms, and that is one reason why an arms trade treaty is so eagerly supported. UN وتعاني أفريقيا على وجه الخصوص من الضرر الناجم من تلك الأسلحة، وذلك أحد أسباب التأييد الحماسي لعقد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    In the period 2004-2007, countries in West Africa in particular assumed an important role in the trafficking of cocaine to Europe. UN وفي الفترة 2004-2007، قامت بلدان في غرب أفريقيا على وجه الخصوص بدور هام في تهريب الكوكايين إلى أوروبا.
    In the period 2002-2007, countries in West Africa in particular assumed an important role in the trafficking of cocaine to Europe. UN وفي الفترة 2002-2007، قامت بلدان في غرب أفريقيا على وجه الخصوص بدور هام في تهريب الكوكايين إلى أوروبا.
    The central question here is: what impact will a reformed Security Council have on its conflict prevention efforts in Africa in particular, and in the maintenance of international peace and security generally? To me, reforming the Security Council should be seen as part of the broader process of defining the partnership. UN والنقطة الرئيسية هنا هي: ما هو الأثر الذي يتركه إصلاح مجلس الأمن على جهوده فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا على وجه الخصوص وفي حفظ السلم والأمن الدوليين على وجه العموم؟ وعندي أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن ينظر إليه كجزء من عملية أوسع تتعلق بتعريف الشراكة.
    Mr. Feleke (Ethiopia): Allow me at the outset to express my delegation's appreciation to the President for convening this plenary meeting, which is of great importance for developing countries and for Africa in particular. UN السيد فليكي (إثيوبيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقدير وفدي للرئيس على دعوته لعقد هذا الاجتماع العام الذي يحظى بأهمية كبيرة لدى البلدان النامية ولدى أفريقيا على وجه الخصوص.
    31. Illicit financial flows were depriving Africa in particular of resources which could have been used for development, and his Government fully supported initiatives to reduce such flows. UN 31 - واسترسل قائلا إن التدفقات المالية غير الشرعية تحرم أفريقيا على وجه الخصوص من موارد يمكن استخدامها في التنمية، وإن حكومة بلده تؤيد بالكامل المبادرات المتخذة للحد من هذه التدفقات.
    Rather than developing countries being at a technological disadvantage in mining, some parties operating under paragraph 1 of Article 5 - including South Africa in particular - are world leaders in the technologies involved and are able to export the requisite technologies. UN وبدلاً من أن تشكل التكنولوجيات عائقاً أمام الدول النامية في مجال التعدين، فإن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بما في ذلك جنوب أفريقيا على وجه الخصوص - هي أطراف رائدة في العالم في مجال التكنولوجيات ذات الصلة وبمقدورها تصدير التكنولوجيات المطلوبة.
    52. Mr. Alahraf (Libyan Arab Jamahiriya) said that desertification claimed hundreds of square kilometres and displaced millions of people every year, and threatened to reverse progress towards development in Africa in particular. UN 52 - السيد الأحرف (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن التصحر ينتزع سنوياً مئات الكيلومترات المربعة من الأراضي القابلة للزراعة ويتسبب في تشريد الملايين سنوياً، ويهدد بتقويض التقدم نحو التنمية في أفريقيا على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus