It will also investigate, in good time and exhaustively, reports submitted to it concerning acts or threats which may affect them. | UN | وستقوم الحكومة أيضاً بالتقصي الكامل وفي الوقت المناسب للتقارير التي قد ترد اليها بشأن أفعال أو تهديدات قد تؤثر عليهم. |
The instances when the aspirations of those who struggled for liberty have been thwarted by acts or waves of political or ethnic intolerance are disquieting. | UN | فالحالات التي أحبطت فيها أفعال أو موجات التعصب السياسي أو الاثني طموحات المكافحين من أجل الحرية حالات تثير الانزعاج. |
Members of the Committee requested information about the status of relations with the regime in South Africa and about measures taken concerning any acts or practices of racial segregation that might have occurred in the territory of the State party. | UN | وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالة العلاقات مع النظام القائم في جنوب افريقيا وعن التدابير المتخذة فيما يتعلق بأية أفعال أو ممارسات قائمة على الفصل العنصري يمكن أن تكون قد حدثت في إقليم الدولة الطرف. |
In the negotiating process, all actions or words that might aggravate the situation should be avoided. | UN | وفي العملية التفاوضية ينبغي تفادي أية أفعال أو كلمات قد تؤدي إلى تفاقم الحالة. |
No one may be punished for acts or omissions that are not deemed serious offences, ordinary offences or minor offences under existing law. | UN | ولا تجوز معاقبة أي شخص على أفعال أو أوجه تقصير غير منصوص على أنها جرائم أو أخطاء أو مخالفات في قوانين يسبق وجودها تلك الأفعال. |
She has completely failed to indicate or specify how particular decisions, acts or omissions by the State party's authorities have allegedly entailed a violation of rights under the Convention. | UN | فهي لم تشر مطلقاً إلى قرارات أو أفعال أو حالات إهمال معينة من جانب سلطات الدولة الطرف يُزعم أنها أدت إلى انتهاك للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. | UN | ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
Congress debates and adopts laws and takes legislative decisions on human rights; it plays a key role not only in the promotion and protection of human rights, but also in their observance, since its powers of investigation allow it to monitor the Executive's acts or omissions in that regard. | UN | ويتولى الكونغرس، من خلال مناقشة وإقرار القوانين والقرارات التشريعية المتعلقة بحقوق الإنسان، مهمة أساسية تتمثل في تعزيز وحماية تلك الحقوق، فضلاً عن احترامها، حيث بإمكانه، فيما يضطلع به من مهام استقصائية، أن يحيط علماً بما تقوم به السلطة التنفيذية من أفعال أو امتناع عن أفعال في |
No child shall be alleged as, accused of or recognized as having infringed the penal law by reason of acts or omissions that were not prohibited by national or international law at the time they were committed; | UN | عدم ادعاء انتهاك الطفل لقانون العقوبات أو اتهامه بذلك أو إثبات ذلك عليه بسبب أفعال أو حالات امتناع لم تكن محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي عند ارتكابها؛ |
This means building institutions that are prepared to protect the rights of the population and to take the appropriate action in respect of acts or situations, such as ordinary crime, which can damage the process of the building of a society that fully respects the rights of all. | UN | وهذا يعني بناء مؤسسات تكون مستعدة لحماية حقوق السكان واتخاذ الاجراءات الملائمة بصدد أفعال أو حالات من قبيل الجرائم العادية التي يمكن أن تضرّ بعملية بناء مجتمع يحترم حقوق الجميع احتراماً كاملاً. |
No child shall be alleged as, accused of or recognized as having infringed the penal law by reason of acts or omissions that were not prohibited by national or international law at the time they were committed; | UN | عدم ادعاء انتهاك الطفل لقانون العقوبات أو اتهامه بذلك أو إثبات ذلك عليه بسبب أفعال أو أوجه قصور لم تكن محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي عند ارتكابها؛ |
B. took precautions against foreseeable acts or omissions of any such third party and the foreseeable consequences of those acts or omissions. | UN | بـاء - اتخذ احتياطات ضد ما يمكن توقعه من أفعال أو إغفالات أي طرف ثالث كهذا والنتائج المتوقعة لتلك الأفعال أو الإغفالات. |
The bases of administrative liability were established, according to which such liability was incurred through acts or omissions that violated the principles of legality, honesty, impartiality and efficiency by which the public administration was governed and good public service guaranteed. | UN | وقد وضعت أسس المسؤولية الادارية التي تتم المساءلة وفقا لها، وذلك من خلال أفعال أو اغفالات تنتهك فيها مبادئ الشرعية والأمانة والتجرد والكفاءة التي تحكم الادارة العمومية وتضمن الخدمة العمومية الجيدة. |
She adds that the judiciary in the State party is not independent and impartial and is subjected to the control of the executive branch, which renders futile complaints regarding actions or omissions of the representatives of the executive power. | UN | وتضيف أن السلطة القضائية في الدولة الطرف ليست مستقلة ونزيهة ولا تخضع لرقابة السلطة التنفيذية، مما يجعل الشكاوى غير مجدية بشأن أفعال أو تقصير ممثلي السلطة التنفيذية. |
She adds that the judiciary in the State party is not independent and impartial and is subjected to the control of the executive branch, which renders futile complaints regarding actions or omissions of the representatives of the executive power. | UN | وتضيف أن السلطة القضائية في الدولة الطرف ليست مستقلة ونزيهة ولا تخضع لرقابة السلطة التنفيذية، مما يجعل الشكاوى غير مجدية بشأن أفعال أو تقصير ممثلي السلطة التنفيذية. |
Singapore's small size, high population density and diversity mean that actions or speech by one group of people could potentially have an impact on other groups. | UN | إن صغر حجم سنغافورة وكثافتها السكانية المرتفعة وشدة تنوعها أمور تعني أن ما يصدر من أفعال أو خطابات من فئة من الشعب قد يكون له تأثيره في الفئات الأخرى. |
It is, at least in part, created, enabled and perpetuated by acts and omissions of States and other economic actors. | UN | فهو، بشكل جزئي على الأقل، أمر ينشأ ويُفسح له المجال ويُستدام بسبب أفعال أو إغفال من جانب الدول والجهات الفاعلة الاقتصادية الأخرى. |
67. Persons living in poverty are often unable to access justice or to seek redress for actions and omissions that adversely affect them. | UN | 67- لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في أغلب الأحيان الوصول إلى العدالة أو التماس الجبر عن حالات أفعال أو إغفال، ألحقت بهم الضرر. |
Colombian criminal law is based on the principle of the act or of material objectivity. Consequently, only acts or omissions of individuals are punishable. | UN | في حين أن القانون الجنائي الكولومبي يركز من حيث المبدأ على الفعل أو الواقعة أو الموضوعية المادية، بحيث أن أفعال أو إغفالات اﻷشخاص، لا هؤلاء اﻷشخاص، هي التي تخضع للعقاب. |