"أفعال العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • acts of violence against women
        
    To a large extent, the criminal law provisions already in place do enable the State to prosecute and punish acts of violence against women. UN وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة.
    Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women were prosecuted and punished in the same period of time. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women were prosecuted and punished in the same period of time. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    They are criminalizing acts of violence against women and ensure that penalties for perpetrators are commensurate with the severity of the crimes. UN وتجرم هذه القوانين أفعال العنف ضد المرأة وتكفل فرض عقوبات على مرتكبيها بشكل يتناسب مع جسامة جرائهم.
    It encourages States to take measures to prevent acts of violence against women. UN ويحث الإعلان الدول على اعتماد تدابير ترمي إلى منع أفعال العنف ضد المرأة.
    The Government needs to establish a trust fund that will provide free medical examinations for victims of rape, domestic violence and other acts of violence against women. UN ويجب على الحكومة إنشاء صندوق استئماني يوفر الفحص الطبي المجاني لضحايا الاغتصاب، والعنف المنزلي وغير ذلك من أفعال العنف ضد المرأة.
    5. acts of violence against women are committed in different circumstances: in the home, in the community or at the hands of State institutions. UN 5- وتتنوع الظروف التي تقع في ظلها أفعال العنف ضد المرأة في مجال الأسرة والمجتمع ومن جانب مؤسسات الدولة.
    States should exercise due diligence to prevent, investigate and, in accordance with national legislation, punish acts of violence against women, whether these acts are perpetrated by the State or by private actors. UN 124- ينبغي للدول أن تسعى جاهدةً على النحو الواجب إلى درء أفعال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وفقاً لقوانينها، سواء ارتكبت الدولة هذه الأفعال أو ارتكبها أفراد.
    To a large extent, the criminal law provisions already in place in Papua New Guinea enable the State to prosecute and punish acts of violence against women. UN وتجيز أحكام القانون الجنائي الساري الآن في بابوا غينيا الجديدة للدولة، إلى حد كبير، المحاكمة والمعاقبة على أفعال العنف ضد المرأة.
    Very little information is available regarding State obligations to provide adequate reparations for acts of violence against women. UN 55- لا تتاح سوى معلومات ضئيلة جداً بشأن التزامات الدول بدفع ما يكفي من التعويضات عن أفعال العنف ضد المرأة.
    The Sexual Offences Act 1998 of the United Republic of Tanzania provides for stiff sentences for acts of violence against women. UN وينص القانون الخاص بالجرائم الجنسية لعام 1998 في جمهورية تنزانيا المتحدة على تنفيذ أحكام صارمة ضد أفعال العنف ضد المرأة.
    JCSR reported that acts of violence against women are growing. UN 20- وأشار التقرير المشترك للمجتمع المدني إلى تزايد أفعال العنف ضد المرأة(51).
    There are, nevertheless, numerous examples of States failing in their duty to appropriately investigate and punish acts of violence against women. UN 53- بيد أن ثمة أمثلة عدة على دول تقاعست عن أداء واجبها في التحقيق المناسب في أفعال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها بالشكل المناسب.
    Compensation for acts of violence against women may involve the award of financial damages for any physical and psychological injuries suffered, for loss of employment and educational opportunities, for loss of social benefits, for harm to reputation and dignity as well as any legal, medical or social costs incurred as a consequence of the violence. UN ويمكن أن يشمل التعويض عن أفعال العنف ضد المرأة منح تعويضات مالية عما قد يلحق بالضحية من أضرار جسدية ونفسية وعن فقدان فرص العمل والتعليم وخسارة المنافع الاجتماعية، وعن الإضرار بالسمعة والكرامة، وعما قد يترتب على التعرض للعنف من تكاليف قانونية أو طبية أو اجتماعية.
    The Committee calls upon the State party to conduct comprehensive research on the functioning of the justice system with regard to violence against women and to consider, in the light of its results, to review its penal and penal procedure laws to ensure that perpetrators of acts of violence against women are always adequately prosecuted and convicted in accordance with the grave nature of their acts. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث شامل بشأن سير النظام القضائي فيما يخص العنف ضد المرأة، وإلى النظر في ضوء نتائجه في مراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لضمان محاكمة وإدانة مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة دوما بالشكل المناسب ووفقا لجسامة أفعالهم.
    12. The United Republic of Tanzania has formulated the Tanzania Development Vision to 2025, which addresses the socio-economic conditions that perpetuate acts of violence against women. UN 12 - وقامت جمهورية تنزانيا المتحدة بصياغة تصوّر لتنمية تنزانيا في عام 2025 مما يعالج الظروف الاجتماعية - الاقتصادية التي أدت إلى إدامة أفعال العنف ضد المرأة.
    Please also indicate whether the State Party envisages amending provisions in the Penal Code, including articles 17 and 60, which condone acts of violence against women by exempting perpetrators from punishment, or reducing the sentences imposed. UN يُرجى أيضاً تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل بعض الأحكام في قانون العقوبات، بما في ذلك المادتان 17 و60 اللتان تتغاضيان عن أفعال العنف ضد المرأة بإعفاء مرتكبيه من العقوبة أو بخفض العقوبات المقررة في الحكم الصادر.
    In article 4 (c) of the Declaration on the Elimination of Violence against Women States are called upon to exercise due diligence to investigate, prosecute and punish acts of violence against women. UN وفي المادة 4(ج) من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، تُدعى الدول إلى إيلاء العناية الواجبة للتحقيق في أفعال العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    64. Despite the existence of an entire institutional and regulatory apparatus designed to prevent or punish acts of violence against women, the women's emergency centres operated by the Ministry of Women and Social Development continue to record high numbers of complaints both in Lima and in the provinces. UN 64- وعلى الرغم من وجود مجموعة كاملة من الأدوات المؤسساتية واللوائحية الرامية إلى منع أفعال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها، فما زالت مراكز الطوارئ النسائية التي تتولى تشغيلها وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية تسجل أعداداً مرتفعة من الشكاوى، سواءً في ليما أو في بقية أنحاء البلد.
    The obligation to investigate and appropriately punish acts of violence against women with due diligence has, in the main, been seen by States as an obligation to adopt or modify legislation while reinforcing the capacities and powers of police, prosecutors and magistrates. UN 50- إن الالتزام بمبدأ العناية الواجبة في التحقيق في أفعال العنف ضد المرأة والمعاقبة المناسبة عليها هو أمر تعتبره الدول، بصفة رئيسية، التزاماً باعتماد القوانين أو تعديلها وبتعزيز قدرات وصلاحيات الشرطة والمدعين العامين والقضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus