"أفعال انفرادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral acts
        
    • unilateral act
        
    There are unilateral acts that achieve immediate legal effects and others that create expectations, often irrespective of the real intention of the subject which formulated the act. UN وهناك أفعال انفرادية تحقق آثارا قانونية فورية، وأفعال أخرى تحدث توقعات، بصرف النظر في كثير من الحالات عن القصد الحقيقي للموضوع الذي شكل الفعل.
    As we shall see, acts which give rise to custom are generally, but not invariably, unilateral acts of States. UN واﻷفعال التي تُكوﱢن العرف هي، بصفة عامة، أفعال انفرادية للدولة، رغم أن ذلك لا يكون على الدوام كما سنرى.
    It was also remarked that States preferred to have transactions which were effected in their favour by means of unilateral acts reduced into treaty form, if at all possible. UN ولوحظ أيضا أن الدول تفضل أن تكون المعاملات التي تتم لصالحها عن طريق أفعال انفرادية في شكل معاهدات، إذا كان ذلك ممكنا.
    The Guiding Principles should produce greater certainty as to the obligations arising from unilateral acts. UN وينبغي أن تسفر المبادئ التوجيهية عن قدر أكبر من اليقين مثل الالتزامات الناجمة عن أفعال انفرادية.
    Paragraph 7 of the article should be expanded to make the rule contained in Article 103 of the Charter of the United Nations applicable to unilateral acts, so that obligations under the Charter would prevail over any other obligations, whether assumed by treaty or by unilateral act. UN وقال إن الفقرة 7 من المادة يجب أن توسع لكي تجعل الحكم الوارد في المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة منطبقاً على الأفعال الانفرادية، بحيث تكون الالتزامات بموجب الميثاق غالبة على أي التزامات أخرى، سواء نجمت عن معاهدة أو عن أفعال انفرادية.
    There was a great variety of such acts, and differing points of view on whether certain acts of States could be classified as unilateral acts or not. UN وذكر أن ثمة مجموعة واسعة من هذه الأفعال ووجهات نظر مختلفة بالنسبة لما إذا كانت أفعال معينة للدول يمكن أو لا يمكن تصنيفها على أنها أفعال انفرادية.
    Only heads of State or Government, Ministers for Foreign Affairs or expressly empowered officials could commit the State by means of unilateral acts. UN واقترح أن يكون رؤساء الدول أو الحكومات، أو وزراء الخارجية أو المسؤولون المفوضون تفويضا صريحا هم وحدهم الذين يجوز لهم التصرف باسم الدولة تصرفا يلزمها بواسطة أفعال انفرادية.
    But there were also unilateral acts the purpose of which was to define or clarify legal concepts, as was shown by the history and evolution of certain principles of the law of the sea. UN ولكن توجد أيضا أفعال انفرادية تهدف إلى تعريف أو توضيح المفاهيم القانونية، كما يظهر ذلك من خلال تاريخ بعض مبادئ قانون البحار وتطورها.
    Moreover, there are unilateral acts whose content consists in the definition or clarification of legal concepts in the international sphere, as can be seen, for example, in the history and evolution of some law of the sea institutions. UN وإضافة إلى ذلك هناك أفعال انفرادية تنطوي على تعريف أو توضيح لمفاهيم قانونية على الصعيد الدولي، كما يمكن ملاحظة ذلك، مثلا، في تاريخ بعض مؤسسات قانون البحار وتطورها.
    While all cases of estoppel did not arise from positive unilateral acts, some of them did and consequently, such acts deserved to be studied. UN وإن لم تكن جميع حالات الإغلاق الحكمي ناتجة عن أفعال انفرادية إيجابية، فإن بعضها نتج عن هذا النوع من الأفعال، ومن ثم فإن هذه الأفعال تستحق الدراسة.
    “made by way of unilateral acts, concerning legal or factual situations, may have the effect of creating legal obligations ... UN " الصادرة بواسطة أفعال انفرادية بشأن حالات قانونية أو واقعية، قد تنطوي على أثر إنشاء التزامات قانونية ...
    116. These declarations, although they take the form of unilateral acts, give rise to a treaty relationship. UN ١١٦ - وهذه اﻹعلانات التي تتخذ شكل أفعال انفرادية تشكل مع ذلك علاقة تعاهدية.
    Attention was drawn to the fact that, in the introduction to his sixth report, the Special Rapporteur himself seemed to cast doubts as to the existence of unilateral acts. UN 273- ووجه أعضاء الأنظار إلى أن المقرر الخاص نفسه، في عرضه تقريره السادس، يبدو أنه يشكك في وجود أفعال انفرادية.
    Only after the completion of a study on State practice could the Commission decide whether the work should be done on a general basis or whether it should begin with a study of specific unilateral acts. UN فاللجنة لن تتمكن من تقرير ما إذا كان ينبغي أن تباشر العمل بصورة عامة أم أن تبدأ بدراسة أفعال انفرادية معينة إلا بعد الانتهاء من دراسة ممارسة الدول.
    His delegation shared the Special Rapporteur's view that unilateral acts existed in international law and that, subject to certain conditions of validity, they could constitute a source of obligations, as indicated also by the jurisprudence of the International Court of Justice. UN وأردف قائلا إن وفده يشاطر المقرر الخاص رأيه الذي مؤداه أنه توجد في القانون الدولي أفعال انفرادية وأنها يمكن أن تمثل مصدراً للالتزامات، رهناً بشروط معينة تتعلق بالصحة، كما يتضح أيضا من الأحكام الصادرة من محكمة العدل الدولية.
    In some cases, it would be extremely inconvenient for States to raise the question whether particular unilateral acts created obligations for them. UN وفي بعض الحالات قد يكون من غير المناسب على الإطلاق أن تثير الدول مسألة ما إذا كانت أفعال انفرادية معينة ترتب عليها التزامات.
    In some cases, it would be extremely inconvenient for States to raise the question whether particular unilateral acts created obligations for them. UN ففي بعض الحالات يكون من غير الملائم تماما أن تثير الدول مسألة ما إذا كانت أفعال انفرادية بعينها قد فرضت عليها بعض الالتزامات.
    It was also necessary to see how many States would allow international obligations to be incurred on the basis of oral unilateral acts, including silence, as opposed to acquiescence, or by way of estoppel, which involved a certain type of conduct. UN 46 - وأضاف أن من الضروري أيضاً معرفة عدد الدول التي تسمح بتحمل الالتزامات الدولية على أساس أفعال انفرادية شفوية، بما فيها السكوت بالمقارنة بالقبول، أو عن طريق الإغلاق الحكمي الذي ينطوي على نوع معين من التصرف.
    He was inclined to restrict the categories of persons who could formulate unilateral acts on behalf of the State to heads of diplomatic missions and ministers who carried valid powers from their States authorizing them to formulate specific unilateral acts for specific purposes only. UN وذكر أنه يميل إلى قصر فئات الأشخاص الذين يستطيعون صياغة الأفعال الانفرادية نيابة عن الدولة على رؤساء البعثات الدبلوماسية والوزراء الذين لديهم سلطات صحيحة من دولهم تأذن لهم بصياغة أفعال انفرادية معينة لأغراض معينة فقط.
    The Commission should also examine unilateral acts of States deriving from the promulgation of internal legislation which had extraterritorial effects on other States and affected international, trade and financial relations between third States and their nationals. UN وعلى اللجنة أن تدرس أيضا ما تقوم به الدول من أفعال انفرادية صادرة عن سن تشريعات داخلية لها آثارها الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية على دول أخرى وتمس العلاقات الدولية والتجارية والمالية بين دول ثالثة ومواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus