" 1. No person shall be tried before a national court for acts constituting crimes against the peace and security of mankind for which he or she has already been tried by an international tribunal. | UN | " ١ - لا يجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل في إطار هذا النظام اﻷساسي انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي يكون قد سبق أن حوكم بسببها أمام المحكمة الدولية. |
The sense and general purpose of the article is to ensure conditions such that those responsible for acts constituting enforced disappearance are brought to justice within a restrictive approach to statutory limitations. | UN | ويتمثل الغرض من هذه المادة وغايتها العامة في ضمان توافر الشروط التي تتيح أن يحال إلى القضاء أولئك المسؤولون عن ارتكاب أفعال تشكل حالات اختفاء قسري، وذلك من خلال الأخذ بنهج تقييدي إزاء مسألة التقادم. |
No person shall be tried before any other court for acts constituting a crime of the kind referred to in article 20 for which that person has already been tried by the Court. | UN | عدم جواز محاكمة الشخص عن الجريمة ذاتها مرتين لا تجـوز محاكمة شخص سبق أن حوكم أمام محكمة أخرى عن أفعال تشكل جريمة من النوع المشار اليـه في المـادة ٢٠. |
(g) Not to punish personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | (ز) عدم معاقبة الموظفين بسبب عدم إطاعتهم لأوامر ارتكاب أفعال تشكل تعذيباً أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
This is very ironic, as it is Ethiopia that has wilfully trampled international law and several resolutions of the Security Council and continues to occupy sovereign Eritrean territory, acts that constitute a grave threat to peace and security in the Horn of Africa. | UN | إن ذلك شيء يثير الكثير من الاستغراب لأن إثيوبيا هى التي ما برحت تطأ بالأقدام عمدا على القانون الدولي وعلى عدة قرارات من قرارات مجلس الأمن، وتواصل احتلال أراض خاضعة للسيادة الإريترية، وهى أفعال تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي. |
2. A person who has been tried by another court for acts constituting a crime of the kind referred to in article 20 may be tried under this Statute only if: | UN | ٢ - كل شخص حوكم أمام محكمة أخرى عن أفعال تشكل جريمة من النوع المشار إليه في المادة ٢٠، لا يجوز محاكمته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي إلا إذا: |
The case does not concern a narrow claim arising out of a professional dispute over a business contract but rather the prosecution of acts constituting criminal offences punishable under the Criminal Code. | UN | ولا تنصب هذه القضية على تفسير ضيق لدعوى تتناول نزاعاً تجارياً تعاقدياً ومهنياً، بل أنها تستهدف ملاحقة أفعال تشكل جريمة جنائية يُعاقب عليها بموجب قانون العقوبات. |
The case does not concern a narrow claim arising out of a professional dispute over a business contract but rather the prosecution of acts constituting criminal offences punishable under the Criminal Code. | UN | ولا تنصب هذه القضية على تفسير ضيق لدعوى تتناول نزاعاً تجارياً تعاقدياً ومهنياً، بل أنها تستهدف ملاحقة أفعال تشكل جريمة جنائية يُعاقب عليها بموجب قانون العقوبات. |
The option not to prosecute could not under any circumstances be exercised for acts constituting human rights violations, war crimes or crimes against humanity. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال، أن يُتخذ القرار بعدم الملاحقة القضائية بشأن أفعال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
1. No person shall be tried before any other court for acts constituting a crime of the kind referred to in article 20 for which that person has already been tried by the Court. | UN | ١ - لا يجوز محاكمة شخص أمام أي محكمة أخرى عن أفعال تشكل جرائم من النوع المشار إليه في المادة ٢٠ إذا كان ذلك الشخص قد سبق له أن حوكم عنها أمام المحكمة. |
[ " the accused has already been tried for acts constituting a crime of the kind referred to in article 20, and a trial by the Court is not permitted under article 42; " ] | UN | ] " أن المتهم حوكم بالفعل على أفعال تشكل جريمة من النوع المشار إليـه فــي المادة ٢٠ وأن المادة ٤٢ لا تجيز للمحكمة أن تجري محاكمة " [؛ |
2. A person who has been tried by a national court for acts constituting crimes against the peace and security of mankind may be subsequently tried by the International Tribunal only if: | UN | ٢ - يجوز للمحكمة الدولية محاكمة شخص حوكم أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي، وذلك في حالتين فقط هما: |
2. A person who has been tried by a national court for acts constituting serious violations of international humanitarian law may be subsequently tried by the International Tribunal for Rwanda only if: | UN | ٢ - لا يجوز للمحكمة الدولية لرواندا محاكمة شخص سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي إلا إذا: |
2. A person who has been tried by a national court for acts constituting serious violations of international humanitarian law may be subsequently tried by the International Tribunal for Rwanda only if: | UN | ٢ - لا يجوز للمحكمة الدولية لرواندا محاكمة شخص سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي إلا إذا: |
2. A person who has been tried by a national court for acts constituting serious violations of international humanitarian law may be subsequently tried by the International Tribunal for Rwanda only if: | UN | ٢ - لا يجوز للمحكمة الدولية لرواندا محاكمة شخص سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي إلا إذا: |
1. No person shall be tried before a national court for acts constituting serious violations of international humanitarian law under the present Statute, for which he or she has already been tried by the ICTY, the ICTR or the Mechanism. | UN | 1 - لا تجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي بموجب هذا النظام الأساسي، يكون قد تم بالفعل محاكمته عليها من قبل محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية. |
2. A person covered by Article 1 of this Statute who has been tried before a national court for acts constituting serious violations of international humanitarian law may be subsequently tried by the Mechanism only if: | UN | 2 - يجوز للآلية محاكمة شخص مشمول بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي يكون قد حوكم من قبل أمام محكمة وطنية عن أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في وقت لاحق، وذلك في حالتين فقط، هما: |
(g) Not to punish personnel for not obeying orders to commit acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | (ز) عدم معاقبة الموظفين بسبب عدم إطاعتهم لأوامر ارتكاب أفعال تشكل تعذيباً أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
8. Stresses that States must not punish or otherwise intimidate medical and other health personnel for not obeying orders or instructions to commit, facilitate or conceal acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or for speaking out against it; | UN | 8- يشدد على وجوب عدم قيام الدول بمعاقبة العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين أو ترهيبهم بوجوه أخرى، بسبب عدم إطاعتهم أو معارضتهم لأوامر أو تعليمات بارتكاب أو تيسير أو إخفاء أفعال تشكل تعذيباً أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
4. In stark contrast to its busy and hasty consideration of Eritrean views and actions, the Security Council continues to maintain (over several years) a deafening silence of Ethiopia's blatant violation of international law and its occupation of sovereign Eritrean territory, acts that constitute a clear threat to regional peace and stability. | UN | 4 - وفي تناقض صارخ مع ما يبديه مجلس الأمن من اهتمام بالغ إلى حد التسرع بوجهات نظر إريتريا وأعمالها، لا يزال المجلس يصم آذانه (على مدى عدة سنوات) إزاء انتهاك إثيوبيا الصارخ للقانون الدولي واحتلالها لأراض إريترية ذات سيادة، وهي أفعال تشكل تهديدا سافرا للسلام والاستقرار الإقليميين. |
Confirming our staunch commitment to fighting terrorism in all its forms, as provided in the Declaration and Plan of Action on Hemispheric Cooperation to Prevent, Combat, and Eliminate Terrorism, as an expression of our strong condemnation and repudiation of all forms of terrorism, by whomever and however they are perpetrated, as acts that constitute a violation of the essential rights of individuals, | UN | وإذ يشيرون إلى التزامهم الراسخ بمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله وفقا لما حدد في إعلان وخطة العمل بشأن التعاون في نصف الكرة اﻷرضية لمنع اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه كتعبير عن إدانتنا ورفضنا الشديد لجميع أشكال اﻹرهاب أيا كان مرتكبوه ومهما كانت أساليبه ﻷنها أفعال تشكل انتهاكا للحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد، |
They cannot escape liability if obeying a command, they commit acts which violate the rules of warfare and international humanitarian law. | UN | ومن ثم فإنه لا يمكنهم اﻹفلات من المسؤولية إذا ما قاموا، امتثالا ﻷمر، بارتكاب أفعال تشكل انتهاكا لقواعد الحرب وللقانون الانساني الدولي. |