similar acts are covered also by Section 95, paragraph 1. | UN | وتشير الفقرة 1 من المادة 95 إلى أفعال مماثلة. |
He hoped that such situations would be investigated and that the United Nations would prevent the reoccurrence of similar acts. | UN | وأعرب عن أمله في أن يجري التحقيق في هذه الحالات وأن تمنع اﻷمم المتحدة حدوث أفعال مماثلة مرة أخرى. |
similar acts were carried out against the Regional Council of Development NGOs (CRONGD)/Maniema in Makiso on 27 August. | UN | وارتكبت أفعال مماثلة ضد المجلس اﻹقليمي للتنمية التابع للمنظمة غير الحكومية/مانييما في مكيزو في ٢٧ آب/أغسطس. |
similar acts had been committed in several hospitals in Palestinian towns. | UN | وقد ارتكبت أفعال مماثلة في العديد من المستشفيات في المدن الفلسطينية. |
The State party was also under an obligation to adopt measures so that State agents were instructed not to commit acts similar to the one in this case. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير للإيعاز إلى أعوان الدولة بعدم ارتكاب أفعال مماثلة للفعل محل القضية. |
Only three women had made a report to the police, while only one in 10 similar acts against children had been reported. | UN | ولم يبلغ الشرطة بذلك سوى ثلاث نسوة، في حين أنه أُبلغ بحالة واحدة من بين 10 أفعال مماثلة ارتكبت ضد الأطفال. |
Moreover, the quasi judicial authority of the Chief District Officer and the insufficient protection of the independence of the judiciary undermines the efforts aimed at preventing the occurrence of similar acts. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن السلطة شبه القضائية لكبار ضباط المقاطعات والحماية غير الكافية لاستقلال القضاء تقوضان الجهود الرامية إلى تفادي تكرار أفعال مماثلة. |
Deliberate battery or other acts of violence causing physical pain but not impairment of health shall, if measures of public pressure have already been applied for similar acts, be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than six months or by corrective labour for a term of not more than one year. | UN | وتفرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، أو تأدية العمل اﻹصلاحي لفترة لا تتجاوز السنة الواحدة، على كل من يتسبب بالضرب المتعمد أو غيره من أعمال العنف في إيلام بدني لا يترك أضرارا صحية، إذا كانت تدابير الضغط العام قد اتخذت من قبل بصدد أفعال مماثلة سابقة. |
(b) Ensure that the individuals accused of torture or similar acts do not benefit from a statutory time limit; | UN | (ب) ضمان عدم تمتع المتهمين بارتكاب أفعال التعذيب أو أفعال مماثلة بالحد الزمني المحدد لتقادم الأفعال المرتكبة؛ |
(b) Ensure that the individuals accused of torture or similar acts do not benefit from a statutory time limit; | UN | (ب) ضمان عدم تمتع المتهمين بارتكاب أفعال التعذيب أو أفعال مماثلة بالحد الزمني المحدد لتقادم الأفعال المرتكبة؛ |
If a human rights violation is suspected, it is investigated as a human rights infringement case, and appropriate measures are taken to eliminate human right infringement or prevent the recurrence of similar acts. | UN | وفي حال الاشتباه بحدوث انتهاك لحقوق الإنسان، يحقق في الأمر باعتباره قضية انتهاك لحقوق الإنسان، وتتخذ التدابير المناسبة لإنهاء الانتهاك أو منع تكرار أفعال مماثلة. |
In addition, it appeared that police officers had been punished for abuse of authority, excessive use of force and searches without a warrant, but never for torture or similar acts. | UN | ومن الملاحظ أيضاً أن رجال الشرطة يعاقبون على تجاوز السلطة أو استخدام القوة بإفراط أو تفتيش المسكن بدون أمر، غير أنهم لا يعاقبون على الإطلاق على أعمال التعذيب أو على أفعال مماثلة. |
If the forced displacement crime is proved, legal measures should be taken against these groups because this incident constitutes a serious precedent violating customary practices and triggers similar acts worsening the problem. | UN | وإذا ثبتت جريمة الترحيل القسري، فينبغي اتخاذ تدابير قانونية ضد تلك الجماعات، إذ أن هذا الحدث يشكل سابقة خطيرة منافية للأعراف، وقد تؤدي إلى نشوب أفعال مماثلة تزيد المشكلة سوءا. |
The Special Rapporteur urges the Government to fulfil its obligation under international law to clarify the circumstances of each alleged violation of the right to life with a view to identifying those responsible and bringing them to justice, and to take the appropriate measures to prevent similar acts from happening again in the future. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على الوفاء بالتزاماتها، بموجب القانون الدولي، القاضية بايضاح ظروف كل انتهاك من الانتهاكات المدﱠعى وقوعها للحق في الحياة بقصد تحديد هوية المسؤولين عن الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة، واتخاذ التدابير المناسبة لمنع حدوث أفعال مماثلة في المستقبل. |
The various United Nations human rights mechanisms have expressed concern at the fact that, in many cases, those allegedly responsible for acts of intimidation and reprisal appear to enjoy virtual impunity, thus encouraging the perpetuation of similar acts. | UN | ٦٤- وأعربت شتى آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن أولئك المدعى مسؤوليتهم عن ارتكاب أعمال التخويف والانتقام يبدو أنهم يفلتون بالفعل من العقاب، مما يشجع على استمرار اقتراف أفعال مماثلة. |
Reiterating its deep concern at the massive and systematic violations of human rights, particularly the practice of " ethnic cleansing " still under way in the territory controlled by Bosnian Serbs, as well as similar acts being done by Bosnian Croat extremists, whose principal victims are the Bosnian Muslim populations, | UN | وإذ تعيد تأكيد قلقها العميق إزاء الانتهاكات الضخمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان، وخاصة ممارسة " التطهير العرقي " التي ما زالت تجري في الاقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة، فضلا عن أفعال مماثلة يرتكبها متطرفو الكروات البوسنيين وضحاياهم اﻷساسيون هم السكان المسلمون البوسنيون، |
10. Finally, if the State has no previous history of such acts and is found to have practiced an enforced disappearance because it has subjected a person to " secret detention " , there will be no need to resort to any additional evidence that demonstrates similar acts in other cases in the past; let us assume that this is the first case received by the Committee: should it have decided differently in the absence of previous instances? | UN | 10- وأخيراً، إن لم تمارس الدولة قط أي فعل من تلك الأفعال فيما مضى، وإذا ثبت أنها مارست الإخفاء القسري لأنها أخضعت شخصاً " للاحتجاز السري " ، فلا حاجة إلى اللجوء إلى أي أدلة إضافية تبين ارتكاب أفعال مماثلة في حالات أخرى في الماضي. |
The recommendations of truth commissions are generally aimed at identifying the causes of violations, determining patterns of abuse, and preventing a repetition of similar acts., | UN | وتهدف توصيات لجان تقصي الحقائق عموما إلى التعرف على أسباب الانتهاكات وتحديد أنماط الاعتداء ومنع تكرار أفعال مماثلة(6)(). |
10. Finally, if the State has no previous history of such acts and is found to have practiced an enforced disappearance because it has subjected a person to " secret detention " , there will be no need to resort to any additional evidence that demonstrates similar acts in other cases in the past; let us assume that this is the first case received by the Committee: should it have decided differently in the absence of previous instances? | UN | 10- وأخيراً، إن لم تمارس الدولة قط أي فعل من تلك الأفعال فيما مضى، وإذا ثبت أنها مارست الإخفاء القسري لأنها أخضعت شخصاً " للاحتجاز السري " ، فلا حاجة إلى اللجوء إلى أي أدلة إضافية تبين ارتكاب أفعال مماثلة في حالات أخرى في الماضي. |
The State party was also under an obligation to adopt measures so that State agents were instructed not to commit acts similar to the one in this case. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير للإيعاز إلى أعوان الدولة بعدم ارتكاب أفعال مماثلة للفعل محل القضية. |