"أفقر البلدان اﻷفريقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • poorest African countries
        
    • Africa's poorest countries
        
    • the poorest countries
        
    First, I call upon all creditor countries to convert into grants all the remaining official bilateral debt of the poorest African countries. UN فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    Today, 200 Cuban doctors are serving under a new programme to provide medical services absolutely free of charge, which we are carrying out in the poorest African countries where conditions are at their most difficult. UN واليوم، هناك ٢٠٠ طبيب كوبي يخدمون في إطار برنامج جديد يقدم الخدمات الطبية مجانا، ويضطلعون بأداء هذه الخدمات في أفقر البلدان اﻷفريقية حيث تبلغ الظروف الصعبة أقصى مداها.
    In that context, the Group of 77 and China supported the five priority areas identified in the Secretary-General’s report on Africa, including the conversion into grants of the remaining official bilateral debt of the poorest African countries. UN وفي هذا السياق، دعمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي حددها تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، بما في ذلك تحويل ما تبقى على أفقر البلدان اﻷفريقية من الديون الثنائية الرسمية إلى هبات.
    Extreme poverty had grown steadily in Africa's poorest countries. UN وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية.
    We would encourage other developing countries to do the same so as to assist the poorest countries to escape from the trap in which they find themselves. UN ونشجع البلدان النامية الأخرى على أن تحذو حذونا لمساعدة أفقر البلدان الأفريقية في الإفلات من الشرك الذي وجدت نفسها فيه.
    The Secretary-General, in the 1998 report to the Security Council on Africa (A/52/871-S/98/318), urged creditor countries to convert all the remaining official debt of the poorest African countries into grants. UN وحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى مجلس اﻷمن لعام ١٩٩٨ عن أفريقيا البلدان الدائنة بتحويل ما تبقى من ديونها المستحقة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى منح.
    I wish at this point to acknowledge and congratulate those Governments and development partners which have taken the lead in responding to these priority needs by converting bilateral debt owed by the poorest African countries into grants and increasing their development budgets in general. UN وأود، عند هذه النقطة، أن أعرب عن عرفاني وتهنئتي للحكومات، ولشركاء التنمية، الذين أخذوا زمام المبادرة في الاستجابة إلى هذه الاحتياجات ذات اﻷولوية، بتحويل الديون الثنائية المستحقة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى منح، وبزيادة ميزانيتها المخصصة للتنمية بصفة عامة.
    In a similar move, the United Sates has announced its willingness to write off up to half of the debt owed to it by the poorest African countries eligible under the International Development Association (IDA). UN وفي خطوة مماثلة أعلنت الولايات المتحدة اﻷمريكية استعدادها ﻹلغاء نصف الديون المستحق لها من أفقر البلدان اﻷفريقية المؤهلة لذلك بموجب معايير المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    This has to be accomplished through increased and carefully targeted official development assistance flows, by opening up markets for commodities of export interest to Africa, by converting official bilateral debts owed by the poorest African countries into grants and by improving the access of people living in poverty to productive opportunity. UN وينبغي إنجاز ذلك من خلال زيادة تدفقات المساعدة اﻹنمائيــة الرسميــة وتوجيهها بدقة نحو أهدافها، ومن خلال فتح اﻷسواق أمام سلع التصدير اﻷساسية التي تهم أفريقيا، وتحويل الديون الثنائية الرسمية المترتبة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى منح، وتحسين إمكانية وصول البشر الذين يعيشون حياة الفقر إلى فرص منتجة.
    “17. Encourages the Paris Club to provide more than 80 per cent relief as well as convert all remaining official bilateral debts owed by the poorest African countries into grants in order to make an appropriate and consistent contribution to the common objective of debt sustainability; UN " ١٧ - تشجع نادي باريس على أن يوفر تخفيفا للديون بنسبة تتجاوز ٨٠ في المائة، فضلا عن تحويل كل الديون الثنائية الرسمية المتبقية المستحقة، من أفقر البلدان اﻷفريقية إلى منح بغية تقديم مساهمة مناسبة ومتسقة في السعي إلى تحقيق هدف استدامة الديون المشترك؛
    Bangladesh strongly supports the proposal made by the Secretary-General in his 1998 report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa (A/52/871) for conversion of all the remaining official debt of the poorest African countries into grants by the creditor countries. UN وتؤيد بنغلاديش بشدة اقتراح اﻷمين العام في تقريره لعام ١٩٩٨ عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871) بأن تحول البلدان الدائنة كافة الديون الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    Extreme poverty had grown steadily in Africa's poorest countries. UN وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية.
    Extreme poverty had grown steadily in Africa's poorest countries. UN وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية.
    Creditor countries should also consider converting into grants all remaining official bilateral debts of the poorest countries and all creditors should also consider clearing the entire debt stock of the poorest African countries and LDCs. UN وينبغي أن تنظر البلدان الدائنة أيضا في إمكانية تحويل جميع الديون الرسمية الثنائية المتبقية لأفقر البلدان إلى هبات، وينبغي أن ينظر جميع الدائنين أيضا في إمكانية إلغاء كل ديون أفقر البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus