"أفلحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has succeeded
        
    • had managed
        
    • been successful
        
    • have successfully
        
    • it work
        
    • it worked
        
    • worked out
        
    • have managed
        
    • had succeeded
        
    • had successfully
        
    • has successfully
        
    Thanks to a comprehensive and well-balanced strategy from which no conceivable counter-terrorist plan of action has been omitted, Tunisia has succeeded in preventing a terrorist crisis. UN وبفضل إجراءات كاملة ومتناسقة لم يغفل أية خطة عمل ممكنة لمكافحة الإرهاب، أفلحت تونس في تفادي التجاوزات الإرهابية.
    Despite the post-war challenges faced in the South, the Government had managed, through a series of economic reforms, to stabilize the economy, which had registered a rise of more than 8 per cent. UN ورغم التحديات الناشئة بعد الحرب والتى تواجه في بلدان الجنوب فقد أفلحت الحكومة، عن طريق سلسلة من الإصلاحات الاقتصادية، في استقرار الاقتصاد الذى سجل ارتفاعاً بأكثر من 8 في المائة.
    And while they were unsuccessful in 1995, these strategies have been successful at times. UN وعلى الرغم من أن هذه الاستراتيجيات لم تفلح في عام 1995، فإنها أفلحت بين الفينة والأخرى.
    Some countries have successfully empowered women by implementing solutions that use housing to decrease the prevalence of violence against women. UN وقد أفلحت بعض البلدان في تمكين المرأة بتطبيق حلول تستخدم الإسكان للتقليل من العنف ضد المرأة.
    How am I doing, Steve, does it work the second time? Open Subtitles مارأيك فيني يا"ستيف" هل أفلحت هذه المرة؟
    Not quite so buzzy-buzzy now, are you? Honey, it worked! Open Subtitles لا أراكِ تطنين الآن عزيزتي لقد أفلحت , المصيدة أفلحت
    We should believe u, because last time usting you worked out so well. Open Subtitles يجب أن نصدقك,لأنه في آخر مرة أفلحت الثقة بك جيداً
    Some country programmes, particularly those with major ongoing child protection concerns, have managed to maintain a priority focus on those issues despite diminished resources. UN بيد أن بعض البرامج القطرية، ولا سيما البرامج التي توجد فيها شواغل رئيسية مستمرة بشأن حماية الطفل، أفلحت في المحافظة على تركيز ذي أولوية بشأن هذه المسائل بالرغم من تقلص الموارد.
    The State party should clarify whether the Government had succeeded in reducing tobacco, alcohol and drugs consumption among women. UN وينبغي أن يوضح الحزب الحاكم ما إذا كانت الحكومة قد أفلحت في الحد من استهلاك التبغ والكحول والمخدرات بين النساء.
    17. The first crucial step of the road map, the National Convention, had successfully completed the task of laying down the basic principles to be enshrined in a new constitution. UN 17 - وأول خطوة حاسمة في خارطة الطريق وهي الاتفاقية الوطنية أفلحت في إكمال مهمة وضع المبادئ الأساسية التي يجب أن تتجسد في دستور جديد.
    With this approach, UNMISS has successfully accomplished 100 per cent of the deliverables related to quick-impact projects in year one of the Mission and plans to achieve the same accomplishment rate in year two. UN وبفضل هذا النهج، أفلحت البعثة في بلوغ الأهداف المرجوة من المشاريع السريعة الأثر بنسبة 100 في المائة في السنة الأولى من عمر البعثة، وهي تعتزم تحقيق نسبة الإنجاز نفسها في السنة الثانية.
    They believed that, however, the Movement has succeeded in preventing any attempt to foreclose the option of more meaningful work in the future. UN إلا أنهم أعربوا عن اعتقادهم أن الحركة أفلحت في صد أي محاولة لاستبعاد خيار القيام بعمل أجدى نفعاً في المستقبل.
    Israel also noted that despite financial crises, limited financial resources and its vulnerability to the climate change, Nauru has succeeded in maintaining a democratic and tolerant society. UN ولاحظت إسرائيل أيضاً أنه على الرغم من الأزمات المالية ومحدودية الموارد المالية المتاحة لناورو وتأثرها بتغير المناخ فإنها أفلحت في الحفاظ على مجتمع ديمقراطي ومتسامح.
    The Representative met with representatives of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), who provided information on how the Government has succeeded in bringing under control the rampant inflation which made it difficult to plan and make long-term investments. UN وقد اجتمع الممثل مع ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، الذين قدموا له معلومات عن الطريقة التي أفلحت بها الحكومة في السيطرة على التضخم الجامح الذي جعل تخطيط استثمارات طويلة اﻷجل والقيام بها أمرا صعبا.
    In this context, the experience of a number of countries which had managed to overcome these problems should also be looked into. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً النظر في تجربة عدد من البلدان التي أفلحت في تذليل هذه المشاكل.
    He cited the following examples of improved efficiency. The Committee on Conferences had considered 17 written documents at its substantive session of 1994, but, by combining topics and requesting oral presentations, it had managed to reduce the number of its documents to only 7 during the current year. UN ٣٨ - وساق عددا من اﻷمثلة عن تحسين الكفاءة وقال إن لجنة المؤتمرات نظرت في ١٧ وثيقة مكتوبة أثناء دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، غير أنها من خلال دمج المواضيع وطلب العروض الشفوية، أفلحت في تقليل عدد وثائقها الى ٧ فقط خلال السنة الحالية.
    He indicated that the Ethiopian authorities had to date been successful in apprehending the terrorists and their equipment. UN وأشار إلى أن السلطات الإثيوبية قد أفلحت حتى الآن في القبض على الإرهابيين ومصادرة معداتهم.
    An independent evaluation conducted in 2007 indicated that clusters have successfully addressed response gaps and improved strategic planning and preparedness at the field level. UN وأشار تقييم مستقل أُجري في عام 2007 إلى أن المجموعات المستخدمة في إطار النهج العنقودي قد أفلحت في سد ثغرات في الاستجابة وأدت إلى تحسن التخطيط الاستراتيجي والتأهب على الصعيد الميداني.
    Did it work? Open Subtitles هل أفلحت الخطة؟
    At first I thought it was a scam, but then I tried one of the spells, and it worked. Open Subtitles بالبداية ظننتها خدعة لكنني قمتُ بتجربة أحد التعاويذ و قد أفلحت
    If it worked out that I could take a little time for myself ... Open Subtitles إن أفلحت في ... أن أمرح لبعض الوقت، فهلا ...
    54. Hundreds of millions of people have been forced from their homes and lands for numerous reasons, but few have managed to cross international borders to another country. UN 54- لقد أُجِبر مئات الملايين من البشر على ترك ديارهم وأراضيهم لأسباب عدة، إلا أن قلة قليلة منهم أفلحت في عبور الحدود الدولية إلى بلد آخر.
    He asked whether that group had succeeded in gaining broader rights. UN وتساءل عما إذا كانت تلك الجماعة قد أفلحت في اكتساب حقوق أوسع.
    The spokesperson for a group of developed countries said the Special Unit had successfully created a space where United Nations actors, Member States, the private sector and non-governmental development actors could forge inclusive partnerships for effective development. UN وقال متكلِّم باسم إحدى مجموعات البلدان المتقدمة إن الوحدة الخاصة قد أفلحت في إيجاد حيز يمكن فيه للجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والدول الأعضاء والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الإنمائية غير الحكومية أن تُقيم شراكات شاملة من أجل التنمية الفعالة.
    The Tribunal has successfully signed an agreement with the Governments of Mali and Benin to provide prison facilities in the respective countries where the convicts can serve their sentences. UN وقد أفلحت المحكمة في التوقيع على اتفاق مع حكومتي مالي وبنن لتوفير مرافق السجون في كلا بلديهما حيث يمكن للمحكوم عليهم قضاء مدة عقوباتهم فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus