"أقاربهم المفقودين" - Traduction Arabe en Anglais

    • their missing relatives
        
    • of missing relatives
        
    • their disappeared relatives
        
    The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depends upon their acceptance to recognize their missing relatives as dead. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الإعانات الاجتماعية المقدمة إلى أصحاب البلاغ تتوقف على قبولهم الإقرار بوفاة أقاربهم المفقودين.
    3.2 The authors consider that the responsibility for shedding light on the fate of their missing relatives lies with the State party. UN 3-2 ويرى أصحاب البلاغ أن مسؤولية تسليط الضوء على مصير أقاربهم المفقودين تقع على عاتق الدولة الطرف.
    3.1 The authors claim that the enforced disappearance of their missing relatives is in violation of articles 6, 7, 9, 10 and 16 read in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant. UN 3-1 يعتبر أصحاب البلاغ أن أقاربهم المفقودين وقعوا ضحية اختفاء قسري وأن في ذلك انتهاكاً للمواد 6 و7 و9 و10 و16 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Family members must be regularly informed about the progress and results of investigation concerning the fate or whereabouts of missing relatives. UN ويجب أن يُبلَّغ أفراد الأسرة، بانتظام، بالتقدم المحرز في التحقيقات المتعلقة بمصير أقاربهم المفقودين أو أماكن وجودهم وبنتائج هذه التحقيقات.
    Returnees have so far provided the names and details of 1,074 of their disappeared relatives. UN وقدم العائدون حتى الآن أسماء وتفاصيل عن أقاربهم المفقودين وعددهم عن 074 1 شخصا.
    3.2 The authors consider that the responsibility for shedding light on the fate of their missing relatives lies with the State party. UN 3-2 ويعتبر أصحاب البلاغ أن مسؤولية كشف مصير أقاربهم المفقودين تقع على عاتق الدولة الطرف.
    The right of families to know the fate of their missing relatives is provided for in article 32 of the 1977 Additional Protocol I to the Geneva Conventions. UN وتنص المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف على حق الأسر في معرفة مصير أقاربهم المفقودين.
    In particular, he referred to the case-law of the European Court of Human Rights, according to which the suffering caused by the refusal to provide family members with information on the fate of their missing relatives can amount to inhumane treatment. UN وأشار بصفة خاصة إلى القانون القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي ينص على أن المعاناة التي يسببها رفض إطلاع أفراد الأسرة على مصير أقاربهم المفقودين قد يعتبر بمثابة معاملة لاإنسانية.
    3. The basic mandate of the Working Group is humanitarian in nature, aimed at assisting families in determining the fate and whereabouts of their missing relatives who, having disappeared, are placed outside the protection of the law. UN 3- ولاية الفريق العامل الأساسية ولاية ذات طبيعة إنسانية ترمي إلى مساعدة الأسر في معرفة مصير ومكان أقاربهم المفقودين الذين جعلوا إثر اختفائهم خارج حدود الحماية القانونية.
    33. The Government informed the Working Group of its decision to set up, on 30 August 1998, offices in each wilaya (constituency) for the purpose of receiving persons seeking explanations about their missing relatives. UN وقد أبلغت الحكومة الفريق العامل أنها قررت أن تنشئ في 30 آب/أغسطس 1998 مكاتب في كل ولاية لاستقبال الساعين إلى الاستفسار عن مصير أقاربهم المفقودين.
    Clarifications The basic mandate of the Working Group is to assist families in determining the fate and whereabouts of their missing relatives who, having disappeared, are placed outside the protection of the law. UN 3- ولاية الفريق العامل الأساسية هي مساعدة الأسر في معرفة مصير ومكان أقاربهم المفقودين الذين جعلوا إثر اختفائهم خارج حدود الحماية القانونية.
    Dr. Ibayev, Judge of the Supreme Court of Azerbaijan, stressed the importance of incorporating IHL into national legislation, including the right of family members to be informed of the fate of their missing relatives. UN 11- وشدد الدكتور إيباييف، قاضي المحكمة العليا في أذربيجان، على أهمية إدماج أحكام القانون الإنساني الدولي في التشريعات الوطنية، بما يشمل حق أفراد الأسرة في معرفة مصير أقاربهم المفقودين.
    Noting in this regard the progress made by coordination mechanisms, established in different parts of the world, aiming at exchanging information and identifying missing persons, which have contributed to informing families on the fate and whereabouts of their missing relatives, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في مختلف أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم،
    Noting in this regard the progress made by coordination mechanisms, established in parts of the world, aiming at exchanging information and identifying missing persons, which have contributed to informing families on the fate and whereabouts of their missing relatives, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في بعض أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم،
    Noting in this regard the progress made by coordination mechanisms, established in different parts of the world, aiming at exchanging information and identifying missing persons, which have contributed to informing families on the fate and whereabouts of their missing relatives, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد التقدم الذي أحرزته آليات التنسيق، التي أنشئت في مختلف أنحاء العالم، بهدف تبادل المعلومات وتحديد هوية الأشخاص المفقودين، والتي ساهمت في إبلاغ الأسر بمصير أقاربهم المفقودين ومظانِّهم،
    Therefore, while acknowledging the gravity of the disappearances and the suffering of the authors because the fate or whereabouts of their missing relatives has not yet been clarified and the culprits have not yet been brought to justice, this in itself is not sufficient to find a breach of article 2, paragraph 3 of the Covenant in the particular circumstances of this communication. UN وإذ تقر اللجنة بجسامة حالات الاختفاء ومعاناة أصحاب البلاغات بسبب عدم استجلاء مصير وأماكن وجود أقاربهم المفقودين وعدم تقديم المذنبين إلى العدالة بعد، فهي ترى بالتالي أن ذلك في حد ذاته غير كاف لاستنتاج انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد في الظروف الخاصة بهذا البلاغ.
    In relation to what is believed to be have been the mass murder of up to 1,700 Iraqi servicemen captured at Camp Speicher, near Tikrit, on 11 and 12 June, the relatives of the missing men staged several demonstrations demanding the Iraqi authorities to shed light on the fate of their missing relatives. UN وفيما يتعلق بما يعتقد بأنه عملية قتل جماعي لما يبلغ 700 1 جندي عراقي تم أسرهم في معسكر سبايكر بالقرب من تكريت في يومي 11 و 12 حزيران/يونيه، قام أقارب المفقودين بتنظيم العديد من المظاهرات يطالبون فيها السلطات العراقية بإلقاء الضوء على مصير أقاربهم المفقودين.
    3.4 The authors further submit that their missing relatives were illegally detained without charge by members of the VRS and that they were held indefinitely, without communication with the outside world, while repeatedly ill-treated and subjected to forced labour. UN 3-4 ويدفع أصحاب البلاغ كذلك بأن أقاربهم المفقودين محتجزون بصورة غير شرعية من جانب أعضاء جيش جمهورية صربسكا وأنهم محتجزون إلى أجل غير مسمى دون أي اتصال لهم بالعالم الخارجي، مع إساءة معاملتهم وإكراههم على العمل بشكل متكرر.
    1. All internally displaced persons have the right to know the fate and whereabouts of missing relatives. UN 1- لكافة المشردين داخلياً الحق في معرفة مصير أقاربهم المفقودين وأماكن وجودهم.
    Family members must be regularly informed about the progress and results of investigation concerning the fate or whereabouts of missing relatives. UN ويجب أن يُبلَّغ أفراد الأسرة، بانتظام، بالتقدم المحرز في التحقيقات المتعلقة بمصير أقاربهم المفقودين أو أماكن وجودهم وبنتائج هذه التحقيقات.
    The basic mandate of the Working Group is humanitarian in nature, aimed at assisting families in determining the fate and whereabouts of their disappeared relatives who are placed outside the protection of the law. UN ولاية الفريق العامل الأساسية ولاية ذات طبيعة إنسانية ترمي إلى مساعدة الأسر في معرفة مصير ومكان وجود أقاربهم المفقودين الذين أصبحوا نتيجة لاختفائهم خارج حدود الحماية القانونية.
    2. The basic mandate of the Working Group (WGEID) is humanitarian in nature, aimed at assisting families in determining the fate and whereabouts of their disappeared relatives who are placed outside the protection of the law. UN 2- ولاية الفريق العامل الأساسية ولاية ذات طبيعة إنسانية ترمي إلى مساعدة الأسر في معرفة مصير ومكان وجود أقاربهم المفقودين الذين أصبحوا نتيجة لاختفائهم خارج حدود الحماية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus