"أقترح على" - Traduction Arabe en Anglais

    • propose to
        
    • propose that the
        
    • suggest to
        
    • proposing to
        
    • suggest that the
        
    • I suggest the
        
    Distinguished colleagues, in view of the foregoing, I would like to propose to my successor as President, distinguished Ambassador Reyes, the following: UN أيها الزملاء المحترمون، بالنظر إلى ما تقدم، أود أن أقترح على مَن سيخلفني في رئاسة المؤتمر، السفير رييس الموقر، ما يلي:
    I should like, therefore, to propose to the Assembly that it suspend this meeting until after the conclusion of the negotiations of the Working Group. UN ولذلك، أود أن أقترح على الجمعية تعليق هذه الجلسة إلى ما بعد انتهاء مفاوضات الفريق العامل.
    I wish to propose to the General Assembly joint action that can be taken in four areas. UN وأود أن أقترح على الجمعية العامة خطة عمل مشتركة يمكن اعتمادها في أربعة ميادين.
    Accordingly, I wish to propose that the Conference decide on the following: UN ومن ثم فإنني أود أن أقترح على المؤتمر أن يتخذ قرارا بشان ما يلي:
    In this connection, I wish to propose that the nomination of Senegal and Canada, as member and alternate member respectively of the Staff Pension Committee of the Tribunal, be confirmed by the Seventeenth Meeting of States Parties. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقترح على الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف تأكيد تعيين السنغال وكندا على التوالي عضوا وعضوا مناوبا في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة.
    Given all of the important issues referred to in that Declaration, I would like to suggest to the North Korean representative that he read it very carefully. UN ونظرا إلى جميع المسائل الهامة المشار إليها في ذلك الإعلان، أود أن أقترح على ممثل كوريا الشمالية أن يقرأه بتأن.
    At the request of the General Assembly, and in close consultation with the Chairman of the Commission, I am proposing to the Assembly the terms of reference for such a review. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، وبالتشاور الوثيق مع رئيس اللجنة، فإنني أقترح على الجمعية القواعد الأساسية لهذا الاستعراض.
    I should like to suggest that the Israeli representative have a look at the Security Council records of 29 May 1967. UN وأود أن أقترح على السفير اﻹسرائيلي أن يلقي نظرة عل محاضر مجلس الأمن في يوم ٢٩ أيار/ مايو ١٩٦٧.
    In general I want to propose to the parliament that it suspend for five years the effect of a number of provisions of the law on the civil service. UN وأريد عموما أن أقترح على البرلمان أن يوقف سريان مفعول عدد من أحكام القانون المتعلق بالخدمة المدنية، لمدة خمس سنوات.
    Therefore, I propose to the comrades to consider a means of removing Stalin from the post and appointing another person: Open Subtitles ولذلك، فإنني أقترح على الرفاق للنظر في وسائل إزالة ستالين من منصبه وتعيين شخص آخر:
    However, should that not be the case, I would like to propose to the Assembly that the date of recess of the current session be Thursday, 23 December. UN ولكن، إن لم يكن الأمر كذلك، أقترح على الجمعية أن يكون تاريخ تعليق الدورة الحالية يوم الخميس، 23 كانون الأول/ديسمبر.
    In that context, I would like to propose to the Economic and Social Council the idea of considering a follow-up meeting to the 2010 Summit on the Millennium Development Goals. UN وفي هذا السياق، أود أن أقترح على المجلس الاقتصادي والاجتماعي فكرة النظر في اجتماع متابعة لمؤتمر القمة العالمي عام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    28. In the light of these proposals, I wish to propose to the Council that the mandate of BONUCA be strengthened. UN 28 - في ضوء كل هذا، أقترح على المجلس تعزيز ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    I should like, therefore, to propose to the Assembly that it postpone its date of recess until 17 December 1999. UN وأود، بالتالي، أن أقترح على الجمعية إرجاء موعد تعليق أعمالها حتى ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    There is a clear case of a need for economic assistance for the reconstruction and development of Djibouti, and I therefore propose to the Assembly that the draft resolution be adopted by consensus. UN إن هناك مبررا واضحا لضرورة تقديم مساعدة اقتصادية لتعمير وتنمية جيبوتي، ولذلك، أقترح على الجمعية العامة أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    I should therefore like to propose to the Assembly that it postpone its date of recess until 19 December 1997. UN ولذا أود أن أقترح على الجمعية أن ترجئ موعد العطلة إلى ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    I wish to propose that the Security Council consider additional steps aimed at encouraging President Patassé to fulfil the commitments he has made. UN وأود أن أقترح على مجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى تشجيع الرئيس باتاسي على أن يفي بالالتزامات التي تعهد بها.
    In accordance with the previous practice of the Conference, I would like to propose that the Conference holds three plenary meetings next week, that is, on Tuesday, Wednesday and Thursday, in order to accommodate the requests of the Foreign Ministers. UN ووفقاً للممارسة التي اتبعها المؤتمر فيما سبق، أود أن أقترح على المؤتمر أن يعقد ثلاث جلساتٍ عامة في الأسبوع القادم، أي أيام الثلاثاء والأربعاء والخميس، تلبيةً لطلبات وزراء الخارجية.
    To this end, I would suggest to the members of the Security Council that they emphasize to States Members of the United Nations the importance of not harbouring those involved in the recent atrocities and violence. UN ومن هذا المنظور، أود أن أقترح على أعضاء مجلس الأمن التدخل لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تضمن ألا يجد الأشخاص المتورطون في الفظائع والتجاوزات التي ارتكبت مؤخرا ملاذا في أي مكان من العالم.
    I committed to proposing to the Security Council a workable solution to this problem. UN كما التزمت بأن أقترح على مجلس الأمن حلا عمليا لهذه المشكلة.
    For this reason I am pleased to suggest that the United Nations adopt that date as the world day of friendship. UN لهذا السبب، يسرني أن أقترح على اﻷمم المتحدة أن تعتمد هذا التاريخ يوما عالميا للصداقة.
    I suggest the two of you find another venue in which to display your histrionics. Open Subtitles فإنني أقترح على كلكما أن تجدا مكاناً آخر تعرضان فيه موهبتكما التمثيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus