"أقدر على المنافسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • more competitive
        
    Others are looking into ways by which the more formal bank transfer mechanisms could be made more competitive compared with hawala operations. UN وينظر البعض الآخر في السبل التي يمكن أن تصبح بها آليات التحويل المصرفية الرسمية أقدر على المنافسة بالمقارنة بعمليات الحوالة.
    Others are looking into ways by which the more formal bank transfer mechanisms could be made more competitive compared with hawala operations. UN وينظر البعض الآخر في السبل التي يمكن أن تصبح بها آليات التحويل المصرفية الرسمية أقدر على المنافسة بالمقارنة بعمليات الحوالة.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources owing to trade restrictions that prevent the purchase of such resources at more competitive prices. UN ففي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية بسبب القيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار أقدر على المنافسة.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources owing to trade restrictions that prevent their purchase at more competitive prices. UN ففي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية بسبب القيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار أقدر على المنافسة.
    Regulation and supervision conducted by the China Banking Regulatory Commission (CBRC) covering all banking institutions' operations were rendering China's banking industry more competitive and efficient. UN ويسهم التنظيم والإشراف اللذان تتولاهما لجنة تنظيم المصارف في الصين ويشملان جميع عمليات المؤسسات المصرفية في جعل صناعة المصارف في الصين أقدر على المنافسة وأكثر فاعلية.
    In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources, which is linked to trade restrictions that prevent their purchase at more competitive prices. UN ففي مجال التعليم، لا يزال الحصار يؤثر على توافر الموارد التعليمية بسبب القيود التجارية التي تحول دون شرائها بأسعار أقدر على المنافسة.
    Not only did the previous economy measures affect most heavily this type of staff member, but the Group also believed that this was an area in which the organizations needed to be more competitive in terms of their recruitment policies. UN فالتدابير الاقتصادية السابقة لم يكن لها أثر شديد على هذه النوعية من الموظفين فحسب بل إن الفريق يعتقد أن هذا مجال يتعين على المنظمات أن تكون فيه أقدر على المنافسة فيما يخص سياسات التوظيف.
    Greater use should be made of the multilateral strategy agreed to by WTO, and a renewed effort should be made to make local economies more competitive. UN وينبغي الاستفادة بقدر أكبر من الاستراتيجية المتعددة اﻷطراف التي وافقت عليها منظمة التجارة العالمية، ولا بد من بذل جهد جديد لجعل الاقتصادات المحلية أقدر على المنافسة.
    At the same time, we still do not have ready access to essential technologies vital to making our industries and human resources more competitive and more efficient. UN وفي نفس الوقت، لم يتح لنا حتى اﻵن الوصول بيسر الى التكنولوجيات اﻷساسية الضرورية لجعل صناعاتنا ومواردنا البشرية أقدر على المنافسة وأكثر كفاءة.
    In recent years, the trend also reflects political considerations, and the entry of more competitive imports to Arab markets. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أخذ هذا الاتجاه يعكس أيضا الاعتبارات السياسية، ودخول صادرات أقدر على المنافسة من الصادرات الفلسطينية الى اﻷسواق العربية.
    There is thus a need to strengthen the capacity of developing countries to become more competitive in the international markets while at the same time developing their production and export capacities in a sustainable manner. UN ولذلك توجد حاجة لتعزيز قدرات البلدان النامية لكي تصبح أقدر على المنافسة في اﻷسواق الدولية في الوقت الذي تنمي فيه قدراتها في مجالي الانتاج والتصدير بطريقة مستدامة.
    However, the bulk of our efforts should be devoted to changing the demand curve by making national projects more attractive and therefore more competitive. UN ومع ذلك يجب أن نكرّس الجزء الأكبر من جهودنا لتغيير منحنى الطلب بجعل المشاريع الوطنية أكثر جاذبية وبالتالي أقدر على المنافسة.
    Its economy was to be liberalized through the entry into force of free trade agreements with the European Union and the United States of America, which would require Moroccan enterprises to become more competitive. UN فمن الضروري تحرير اقتصاده من خلال البدء بنفاذ اتفاقات التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، التي ستتطلب من المنشآت المغربية أن تصبح أقدر على المنافسة.
    The EC sees the mandate and expertise of UNIDO as being highly relevant to the task of combating poverty by eliminating supply-side constraints and by making enterprises more competitive and environmentally sustainable. UN وتعتبر المفوضية الأوروبية أن مهمة اليونيدو وخبراتها الفنية وثيقة الصلة بمهمة مكافحة الفقر من خلال إزالة المعوقات القائمة على مستوى العرض وجعل الشركات أقدر على المنافسة وعلى الاستدامة من الناحية البيئية.
    The new initiatives he presented are, inter alia, intended to: encourage and reward mobility between different locations, functions and even organizations; expand opportunities open to staff in the General Service category; rejuvenate the Organization; further empower managers; improve the system of internal justice; and enable the United Nations to offer more competitive conditions of service. UN وترمي المبادرات الجديدة المعروضة هنا، فيما ترمي إليه، إلى تشجيع ومكافأة تنقل الموظفين بين مختلف مراكز العمل؛ وتوسيع نطاق الفرص المفتوحة أمام موظفي فئة الخدمات العامة؛ وتجديد شباب المنظمة؛ وزيادة تمكين المديرين؛ وتحسين نظام العدالة الداخلية؛ وتمكين الأمم المتحدة من عرض شروط خدمة أقدر على المنافسة.
    We are convinced that our efforts within the Association of Caribbean States will create a more competitive and viable economic space, strengthen our capacity to implement our commitments in other domains and advance the general development and prosperity of our principles; UN ونحن مقتنعون بأن الجهود التي نبذلها في إطار رابطة الدول الكاريبية ستؤدي إلى إيجاد منطقة اقتصادية أقدر على المنافسة والبقاء، وإلى تعزيز قدرتنا على تنفيذ التزاماتنا في ميادين أخرى والنهوض بالتنمية بشكل عام وتحقيق الرخاء لشعوبنا؛
    Transit countries, landlocked countries, donor countries and multilateral institutions need to explore the establishment of basic infrastructure required for multimodal transport in order to help reduce the transit costs of developing landlocked countries and make their products more competitive in international markets. UN ولذا يتعين على بلدان العبور والبلدان غير الساحلية والبلدان المانحة والمؤسسات متعددة الأطراف أن تستكشف إمكانية إقامة هيكلية أساسية ضرورية للنقل المتعدد الوسائط وذلك للعمل على تخفيض تكاليف المرور العابر بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية ولكي تصبح منتجاتها أقدر على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Becoming a better programmer or having a more competitive IT service sector can be worthwhile goals from either a personal or a national e-policy standpoint. UN وقد تكون رغبة المرء في أن يصبح مبرمجاً أفضل أو يعمل في قطاع من قطاعات خدمات تكنولوجيا المعلومات أقدر على المنافسة هدفاً جديراً بالاهتمام سواء من وجهة النظر الشخصية أو منظور السياسة الإلكترونية الوطنية.
    Several options for using vendor data were evaluated, including outsourcing the data collection and customizing off-the-shelf vendor survey data to identify comparable data sets of more competitive employers. UN وقد جرى تقييم عدة خيارات في ما يتعلق باستخدام بيانات المورّدين، منها خيار الاستعانة بمصادر خارجية لجمع البيانات وتوليف بيانات الاستقصاءات الجاهزة التي يقدمها المورّدون من أجل تحديد مجموعات بيانات قابلة للمقارنة مع أرباب عمل أقدر على المنافسة.
    167. Some members were of the opinion that it should be possible to select other national civil service employers if they were found to be more competitive. UN 167 - وكان من رأي بعض الأعضاء أنّه لا بد من فسح المجال أمام أرباب عمل آخرين في مجال الخدمة المدنية الوطنية إذا تبيّن أنهم أقدر على المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus