"أقربائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their relatives
        
    • of kin
        
    • male relative
        
    • her cousins
        
    • her relatives
        
    • a relative
        
    • relatives in
        
    The Investigation Unit passed some information to some families on the fate of their relatives. UN وسلمت الوحدة لبعض الأسر بعض المعلومات عن مصير أقربائها.
    Families were regularly informed about the places and conditions of detention of their relatives. UN وقد أُحيطت الأسر بانتظام علماً بأماكن وظروف اعتقال أقربائها.
    In most cases, families were unaware of their relatives' place of detention. UN وفي معظم الحالات، لم تكن الأسر على علم بمكان احتجاز أقربائها.
    You might be next of kin, but the way she told it, you have never been her family. Open Subtitles ربما أنتَ أقرب أقربائها و لكن حسب روايتها لمْ تكُ أبداً من عائلتها
    According to Jordanian law, a woman cannot be released from prison unless a male relative comes to sign for her. UN وينص القانون الأردني على أنه لا يجوز إطلاق سراح امرأة من السجن ما لم يكفلها أحد أقربائها الذكور.
    No. Lisa can't date one of her cousins. Open Subtitles لا ليزا لايمكنها مواعدة أحد أبناء أقربائها
    If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. UN ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء.
    70. Across the country, families wait - sometimes for extended periods - to know the fate and whereabouts of their relatives. UN 70- وفي شتى أنحاء البلد، تنتظر الأُسر - لفترات ممتدة أحياناً - لمعرفة مصير وأماكن وجود أقربائها.
    71. Families have justified fears that searching for their relatives may lead to reprisals. UN 71- وتنتاب الأُسر مخاوف مُبررة من أن بحثها عن أقربائها قد يُفضي إلى تعرضها لأعمال انتقامية.
    Only if women can be sure that their relatives are well looked after in the paid care sector will they enter employment in the numbers that they would like. UN ولن تدخل المرأة سوق العمل بالأعداد التي تريدها إلا في حالة تأكدها من حصول أقربائها على رعاية جيدة في قطاع الرعاية المأجورة.
    The draft resolution reaffirmed the right of families to know the fate of their relatives reported missing in connection with armed conflicts. UN وقال إن مشروع القرار يعيد التأكيد على حق الأُسر في أن تعرف مصير أقربائها الذين يُبَلَّغ عن فقدهم فيما يتصل بالنزاعات المسلحة.
    The third violation is that for many months the families could not see their relatives - which we could call customary. " (Anonymous witness No. 8, A/AC.145/RT.693) UN أما الانتهاك الثالث فهو عدم تمكن اﻷسر من رؤية أقربائها على مدى شهور كثيرة - ويمكن إن ذلك أمر اعتيادي " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٨، A/AC.145/RT.693(
    The Committee notes that the State party simply invokes article 5 of the decree proclaiming the state of emergency, which authorized " the placing in security centres, in a specified place, of any adult whose activity threatens public order, public safety or the proper functioning of public services " and claims that the families of detainees were informed about the places and conditions of detention of their relatives. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اكتفت بالاحتجاج بالمادة 5 من المرسوم المتعلق بإقرار حالة الطوارئ التي تخول " وضع أي شخص بالغ يتبين أن نشاطه يشكل خطراً على النظام العام والأمن العام وحسن سير المصالح العامة في مركز أمني في مكان محدد " وقالت إن أسر المعتقلين كانت على علم بأماكن وظروف اعتقال أقربائها.
    Alan, you do realize that money will go to his next of kin. Open Subtitles ألان، لم أدرك أن المال سوف تذهب إلى أقرب أقربائها.
    Since your aunt died with no bequests, no will, no settlements or trusts, everything, including this house, goes to her next of kin, which, of course, is you, her niece, Elinor Carlisle. Open Subtitles بما أن عمتك ماتت بدون أرث أووصيه أو ودائع أو عقارات كل شئ بما فيه هذا المنزل يذهب الى أقرب أقربائها وهو أنتِ بالطبع
    8. Telling the victim that his next of kin have been killed (raped and their throats slit). UN ٨ - إخبار الضحية بأن أقرب أقربائها قد قتل )أو اغتصب أو ذبح(.
    Legal security of tenure for women is dependent on a male relative UN الضمان القانوني لشَغل المسكن للمرأة التي يعيلها أحد أقربائها من الذكور
    And Mara's life will depend on getting closer to her cousins. Open Subtitles وحياه مارا سوف تعتمد على اقترابها من أقربائها
    If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. UN ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء.
    Another case is that of Delara Darabi, who was convicted of murdering a relative when she was 17, in 2003. UN وثمة قضية أخرى هي قضية ديلارا دارابي، التي أُدينت بقتل أحد أقربائها عندما كان عمرها 17 عاماً في عام 2003.
    Her kindly relatives in the New World offered her a home after Craig was sentenced. Open Subtitles أقربائها العطوفون يعرضون عليها منزلا بعد حكم قضية كريج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus