"أقرت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopted at
        
    • approved in
        
    • adopted in
        
    • approved at
        
    • established in
        
    • adopted on
        
    • endorsed in
        
    • recognized in
        
    • endorsed at
        
    • recognized the
        
    • established at the
        
    • the Executive Committee at
        
    A code of conduct for lawyers practising at the Tribunal was adopted at the session. UN وقد أقرت في ذلك الاجتماع مدونة قواعد سلوك للمحامين الذين يترافعون أمام المحكمة.
    This draft resolution is similar to texts adopted at previous sessions by this Committee. UN ومشروع القرار هذا مماثل للنصوص التي أقرت في دورات سابقة لهذه اللجنة.
    However, the other members of the Standing Committee considered that the provisional arrangements approved in 2000 provided a careful balance in representation and that any increase in size at this point would be neither desirable nor useful. UN بيد أن أعضاء اللجنة الدائمة الآخرين رأوا أن الترتيبات المؤقتة التي أقرت في عام 2000 توفّر توازنا دقيقا في التنفيذ وأن أي زيادة في حجم العضوية في هذا المنعطف لن تكون مستصوبة أو مفيدة.
    In this context, the State party refers to article 107 of the United Nations Charter, and the impediment to unilaterally and retroactively revoke measures approved in the Potsdam agreement, including enemy property seizure. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى المادة 107 من ميثاق الأمم المتحدة، وإلى موانع الإلغاء من جانب واحد وبأثر رجعي للتدابير التي أقرت في اتفاق بوتسدام، بما في ذلك تدابير مصادرة أملاك العدو.
    Papua New Guinea strongly supports the renewal of the International Decade for Natural Disaster Reduction and preparedness and the Yokohama Strategy adopted in 1993. UN إن بابوا غينيا الجديدة تساند بقوة تجديد العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية والاستعداد لها، وكذلك استراتيجية يوكوهاما التي أقرت في ١٩٩٣.
    As a result, member States assigned the highest priority to implementing the initiative for sustainable development, approved at the high-level intergovernmental forum on the environment. UN ونتيجة لذلك أولت الدول الأعضاء أعلى أولوية لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة التي أقرت في المحفل الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بالبيئة.
    Confirming that the priorities established in the light of recent developments correspond to the needs of States members of the Commission, UN وإذ يؤكد على أن اﻷولويات التي أقرت في ضوء التطورات المستجدة تنسجم واحتياجات الدول اﻷعضاء في اللجنة،
    Of the 26 goals pertaining to Mexico that were adopted at the 1990 World Summit, Mexico has fully achieved 20. UN فمن الأهداف الـ 26 المتعلقة بالمكسيك، التي أقرت في مؤتمر القمة العالمي عام 1990، أنجزت المكسيك 20 هدفا إنجازا كاملا.
    A decade later, they are here again to adopt a new series of goals, mindful that many of the goals and targets adopted at the World Summit for Children have still to be met. UN وبعد مضي عقد من الزمن ها هُم يجتمعون هنا مرة أخرى لإقرار سلسلة من الأهداف، واعين أن كثيرا من الأهداف والمقاصد التي أقرت في مؤتمر القمة العالمي للأطفال لم تتحقق بعد.
    In accordance with this commitment, my Government believes that, although dialogue has been strengthened, it is even more important to pursue the policies adopted at that forum. UN ووفقا لهذا الالتزام، تعتقد حكومتي بأنه، وإن يكن الحوار قد تعزز، فإن اﻷهم هو انتهاج السياسات التي أقرت في ذاك المحفل.
    We reiterate our commitment to the Framework for Action adopted at special Summit of the African Union held in Abuja, as well as to the document adopted at this year's African Union Summit at Addis Ababa. UN ونكرر بيان التزامنا بإطار العمل الذي أقر في القمة الاستثنائية للاتحاد الأفريقي المعقودة في أبوجا وكذلك بالوثيقة التي أقرت في قمة هذا العام للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    This proposal is a continuation of the general temporary assistance arrangement that was approved in the context of General Assembly resolution 61/250. UN ويُعد هذا الاقتراح بمثابة استمرار لترتيبات المساعدة المؤقتة العامة التي أقرت في إطار قرار الجمعية العامة 61/250.
    The amendment introduced the faculty of granting constitutional status to international human rights norms, provided that they have been approved in a legislative proceeding by proper majority. UN وأوجد التعديل صلاحية منح الصفة الدستورية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، شريطة أن تكون قد أقرت في إجراء تشريعي بأغلبية صحيحة.
    6. The role and functions of the MCC were set out in DP/1994/61 and subsequently approved in Executive Board decisions 94/12, 94/32, and 95/1. UN 6 - ورد دور ووظائف لجنة التنسيق الإداري في DP/1994/61 وبالتالي أقرت في مقررات المجلس التنفيذي 94/12 و 94/32 و 95/1.
    They also emphasised the importance of the decisions of the recent Arab Summit in Khartoum, especially the call for reinvigoration of the Arab Peace Initiative adopted in Beirut in 2002. UN وأكد الوزراء أيضا على أهمية قرارات مؤتمر القمة العربي الأخير في الخرطوم، ولا سيما الدعوة إلى إعادة تنشيط مبادرة السلام العربية التي أقرت في بيروت عام 2002.
    Montenegro also applies a set of by-laws adopted in the late 1990s, which should be amended with the adoption of new UN ويطبِّق الجبل الأسود أيضا مجموعة من القوانين الفرعية الجديدة التي أقرت في أواخر التسعينيات والتي ينبغي تعديلها.
    AMS-III.G. Landfill methane recovery approved at EB 23 UN أقرت في اجتماع المجلس التنفيذي 23
    The programme of work of the Third Committee as approved at its 2nd meeting, held on 5 October 1993, is contained in the annex to the present document. UN يرد في مرفق هذه الوثيقة برنامج عمل اللجنة الثالثة بصيغته التي أقرت في جلستها الثانية، المعقودة في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Confirming that the priorities established in the light of recent developments correspond to the needs of States members of the Commission, UN وإذ يصدق على أن اﻷولويات التي أقرت في ضوء التطورات المستجدة تنسجم واحتياجات الدول اﻷعضاء في اللجنة،
    Illicit enrichment is criminalized through article 189-1 CC, which was adopted on 2 December 2010. UN وتجرّم المادة 189-1 من القانون الجنائي، التي أقرت في 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، الإثراء غير المشروع.
    It is extremely important, moreover, to see to it that the terms and phases of the peace process endorsed in these international agreements are met. UN ومن المهم للغاية، فضلا عن هذا، التأكد من تنفيذ شروط ومراحل عملية السلام التي أقرت في هذه الاتفاقات الدولية.
    The General Assembly had recognized, in many resolutions, the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over that territory. UN وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم.
    ICBL priorities endorsed at the general meeting include the promotion of increased funding for mine action programmes and for comprehensive victim assistance programmes, and the engagement of non-state actors to commit to a ban. UN ومن أولويات الحملة التي أقرت في الاجتماع العام التشجيع على زيادة التمويل لبرامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام وللبرامج الشاملة لمساعدة الضحايا، وحمل اﻷطراف غير الحكومية على الالتزام بالحظر.
    During its fortieth session in the year 2000, the organization recognized the Bangkok Principles on the status and treatment of refugees. UN كما أقرت في دورتها الأربعين، التي انعقدت عام 2000، مجموعة مبادئ بانكوك بشأن مركز ومعاملة اللاجئين.
    It was regrettable that the Final Document had failed to incorporate some of the fundamental principles established at the previous Review Conferences. UN ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    the Executive Committee at its fortyseventh meeting approved a policy assistance project for Portuguese-speaking countries in Africa, including GuineaBissau, for implementation by Portugal with the support of UNEP. UN وقد أقرت في اجتماعها السابع والأربعين مشروع مساعدة للسياسات للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا، بما فيها غينيا بيساو، تقوم البرتغال بتنفيذه بدعم من اليونيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus