"أقرها مجلس الأمن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • endorsed by the Security Council in
        
    • recognized by the Security Council in
        
    • endorsed by Security Council
        
    • approved by the Security Council in
        
    • endorsed by the Security Council on
        
    2. During the reporting period, the Tribunal continued to implement its completion strategy endorsed by the Security Council in resolution 1503 (2003). The Appeals Chamber delivered three judgements involving six persons. UN 2 - وقد واصلت المحكمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003) فأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بحق ستة أشخاص.
    If there is no objection, I propose that the Assembly decide to endorse this recommendation of the Secretary-General, which was endorsed by the Security Council in its resolution 1684 (2006) of 13 June 2006. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، أقترح أن تقرر الجمعية العامة أن تقر توصية مجلس الأمن هذه التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1684 (2006) الذي اتخذه في 13 حزيران/يونيه 2006.
    UNOWA will continue to support initiatives aimed at consolidating those gains that are consistent with its revised mandate endorsed by the Security Council in December 2010. UN وسوف يواصل المكتب دعم المبادرات التي تهدف إلى توطيد تلك المكاسب التي تتفق مع ولايته المنقحة التي أقرها مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    2. During the reporting period, the Tribunal continued to implement its completion strategy endorsed by the Security Council in resolution 1503 (2003). UN 2 - وقد واصلت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003).
    53. Resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson, and recognized by the Security Council in paragraph 24 of resolution 1989 (2011), have been partially addressed. UN 53 - لُُبيت جزئيا الاحتياجات من الموارد التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم والتي أقرها مجلس الأمن في الفقرة 24 من قراره 1989 (2011).
    If there is no objection, I propose that the Assembly decide to endorse the recommendation of the Secretary-General that was endorsed by the Security Council in its resolution 1629 (2005) of 30 September 2005. UN وما لم يوجد أي اعتراض، أقترح أن تقرر الجمعية تأييد توصية الأمين العام التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1625 (2005) المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    53. The Court is conscious that the " Roadmap " , which was endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003) (see paragraph 22 above), constitutes a negotiating framework for the resolution of the IsraeliPalestinian conflict. UN 53 - والمحكمة تدرك أن " خريطة الطريق " ، التي أقرها مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) (انظر الفقرة 22 أعلاه)، تشكل إطارا تفاوضيا لتسوية النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    The report identifies parties to the conflict responsible for grave violations and abuses committed against children covered under the monitoring and reporting mechanism as endorsed by the Security Council in its resolution 1612 (2005). UN ويحدد التقرير أطراف الصراع المسؤولة عن الانتهاكات والخروقات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال التي تندرج ضمن اختصاص آلية الرصد والإبلاغ التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1612 (2005).
    " The Security Council stresses the need for the full implementation of the Quartet Roadmap, as endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003), for the creation of an independent, viable, democratic and sovereign State of Palestine living side by side with Israel in peace and security. UN " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية، بالصيغة التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1515 (2003)، من أجل إنشاء دولة فلسطين مستقلة وديمقراطية وذات سيادة وتتوافر لها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    If there is no objection, I propose that the Assembly decide to endorse that recommendation of the Secretary-General, which was endorsed by the Security Council in its resolution 1668 (2006) of 10 April 2006. UN وإذا لم أسمع اعتراضا، أقترح أن توافق الجمعية على إقرار توصية الأمين العام تلك، التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1668 (2006)، المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2006.
    If there is no objection, I propose that the Assembly decide to endorse this recommendation of the Secretary-General that was endorsed by the Security Council in its resolution 1705 (2006) of 29 August 2006. UN وإذا لم يكن هناك أي اعتراض، أقترح أن تقرر الجمعية العامة المصادقة على توصية الأمين العام هذه التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1705 (2006)، المؤرخ 29 آب/أغسطس 2006.
    3. During the reporting period, the Tribunal continued to focus on the implementation of its completion strategy endorsed by the Security Council in resolution 1503 (2003). UN 3 - وواصلت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير العمل على تنفيذ استراتيجية إنجاز أعمالها التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003).
    The monitoring and reporting mechanism for children and armed conflict, endorsed by the Security Council in resolution 1612 (2005), identified the abduction of children as one of six grave violations to be monitored and reported to the Council. UN وحددت آلية الرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة، التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1612 (2005)، اختطاف الأطفال بوصفه واحداً من انتهاكات خطيرة ستة يتعين رصدها وإبلاغ المجلس عنها.
    It is my intention that the new Special Coordinator should be guided by the principles set out in relevant Security Council resolutions and in the road map of the Quartet, as endorsed by the Security Council in its resolution 1515 (2003). UN وينبغي للمنسق الخاص الجديد، حسبما أتوقعه، أن يسترشد بالمبادئ الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وفي خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية كما أقرها مجلس الأمن في قراره 1515 (2003).
    At its 116th plenary meeting, on 28 July 2008, the General Assembly decided to endorse the recommendation of the Secretary-General which was endorsed by the Security Council in its resolution 1824 (2008) of 18 July 2008 that: UN قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 116، المعقودة في 28 تموز/يوليه 2008، تأييد توصية الأمين العام() التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1824 (2008) المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008:
    Since 2004, the effectiveness of the Tribunal has been measured primarily by the yardstick of the targets established in the framework of the completion strategy endorsed by the Security Council in resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004). UN ومنذ عام 2004، ما برحت فعالية المحكمة تقاس بصورة رئيسية بمعيار الأهداف المنشأة في إطار عمل استراتيجية الإنجاز التي أقرها مجلس الأمن في القرار 1503 (2003) والقرار 1534 (2004).
    58. Despite the significant achievements in the political transition process, meeting the benchmarks endorsed by the Security Council in resolution 1546 (2004) has not translated into an improved security and human rights situation. UN 58 - ورغم ما حققته عملية الانتقال السياسي من إنجازات كبيرة، فإن الوفاء بالنقاط المرجعية التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1546 (2004) لم يترجم إلى تحسن في الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان.
    33. During the reporting period, the Mission continued to focus its activities on the three strategic priorities reflected in its revised benchmarks (see S/2014/279) endorsed by the Security Council in its resolution 2148 (2014). UN ٣٣ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تركيز أنشطتها على الأولويات الاستراتيجية الثلاث الواردة في نقاطها المرجعية المنقحة (انظر S/2014/279) والتي أقرها مجلس الأمن في قراره 2148 (2014).
    58. Resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson and recognized by the Security Council in resolution 1989 (2011) have been addressed. UN 58 - لُبيت الاحتياجات من الموارد التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم والتي أقرها مجلس الأمن في القرار 1989 (2011)().
    The European Union reconfirms its deep conviction that the Quartet road map, endorsed by Security Council resolution 1515 (2003), remains the basis for reaching a peaceful settlement. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى اقتناعه الراسخ بأن خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، والتي أقرها مجلس الأمن في قراره 1515 (2003)، ما زالت هي الأساس للتوصل إلى تسوية سلمية.
    In Darfur, a joint African Union/United Nations hybrid peacekeeping operation, approved by the Security Council in July 2007, included a mandate to protect civilians. UN وفي دارفور، كانت حماية اللاجئين من جملة صلاحيات قوات حفظ السلام المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي أقرها مجلس الأمن في تموز/يوليه 2007.
    The violence has clearly demonstrated that Kosovo has a long way to go in fulfilling the standards endorsed by the Security Council on 12 December 2003. UN وقد أظهر العنف بوضوح أن كوسوفو ما زال أمامها طريق طويل بالنسبة للوفاء بالمعايير التي أقرها مجلس الأمن في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus