"أقصى أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • utmost importance
        
    • highest importance
        
    In this respect, we attach the utmost importance to the preparations for the next Biennial Meeting of States in 2008. UN وفي هذا الصدد، نولي أقصى أهمية للتحضيرات للاجتماع المقبل للدول في عام 2008، الذي يعقد مرة كل عامين.
    That is why my delegation attaches the utmost importance to the items being discussed in the Committee. UN وهذا هو السبب في أن وفدي يعلق أقصى أهمية على البنود قيد المناقشة في اللجنة.
    In short, it attached the utmost importance to its engagement with the international community on human rights issues. UN وباختصار، فإنها تولي أقصى أهمية لارتباطها بالمجتمع الدولي فيما يختص بمسائل حقوق الإنسان.
    At the opening session, Sir, you stressed that realizing reform of the Security Council is of the utmost importance in the sixty-fourth session. UN في الجلسة الافتتاحية شددتم، سيدي، على إنجاز إصلاح مجلس الأمن بوصفه مسألة تستحق أقصى أهمية في الدورة الرابعة والستين.
    Economic and social development is the area to which my delegation attaches the highest importance. UN وتشكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المجال الذي يعلق عليه وفدي أقصى أهمية.
    The Plurinational State of Bolivia attaches the utmost importance to nuclear disarmament. UN وتولي دولة بوليفيا المتعددة القوميات أقصى أهمية لنزع السلاح النووي.
    The European Union attaches the utmost importance to respect for the right to life proclaimed in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أقصى أهمية على احترام الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Therefore, partner nations give the utmost importance to continuing outreach efforts to further expand participation. UN ولذلك تولي الدول المشاركة أقصى أهمية لمواصلة جهود التوعية الرامية إلى زيادة توسيع المشاركة.
    With this aim, Japan places utmost importance on disarmament and non-proliferation education, especially for the younger generation. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    It is Indonesia's conviction that the unity of Member States remains of the utmost importance at all times. UN وإندونيسيا على اقتناع بأن وحدة الدول الأعضاء تكتسي أقصى أهمية في جميع الأوقات.
    My delegation attaches the utmost importance to the twin issues of small arms and light weapons and anti-personnel landmines. UN ويولي وفد بلدي أقصى أهمية للمسألتين التوأمين: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The Czech Republic attaches the utmost importance to the Treaty's universalization and earliest entry into force. UN تولي الجمهورية التشيكية أقصى أهمية لمسألة انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    The EU places the utmost importance on the earliest possible entering into force of the CTBT and the completion of its verification regime. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى أهمية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن واستكمال نظامها للتحقق.
    The Republic of Croatia has direct experience with the disastrous effects of mines, and therefore attaches the utmost importance to mine action assistance. UN إن جمهورية كرواتيا لها تجربة مباشرة مع الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام، ومن ثم، فإنها تعلق أقصى أهمية على تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    My delegation attaches the utmost importance to that resolution. UN إن وفدي يولي أقصى أهمية لذلك القرار.
    In this context Ireland attaches the utmost importance to the full implementation of the outcome of the 2000 NPT Review Conference. UN وتعلق آيرلندا في هذا السياق أقصى أهمية على التنفيذ الكامل للنتائج التي خرج بها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000.
    As an archipelagic State and one of the earliest States parties to the Convention, Indonesia has consistently attached the utmost importance to questions pertaining to the law of the sea. UN وإندونيسيا بوصفها دولة أرخبيلية، ومن أوائل الدول الأطراف في الاتفاقية، ظلت باستمرار تولي أقصى أهمية للمسائل المتعلقة بقانون البحار.
    Specific programmes to provide credit to those sectors most adversely affected, including agriculture, small and medium-sized enterprises and exporters, are of utmost importance in alleviating social distress and poverty in the region. UN وتكتسب البرامج المعنية الرامية إلى تقديم قروض إلى القطاعات اﻷكثر تضررا ومن بينها الزراعة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجار التصدير أقصى أهمية في تخفيف حدة المحنة الاجتماعية والفقر في المنطقة.
    Ukraine attaches the utmost importance to the issue of ensuring nuclear safety and underscores the important role played by the IAEA in strengthening the global nuclear safety framework. UN إن أوكرانيا تعلق أقصى أهمية على مسألة كفالة السلامة النووية، وتشدد على الدور الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الإطار العالمي للسلامة النووية.
    As one of the founder members of the Agency, India has consistently attached the highest importance to the IAEA's objectives. UN والهند، بصفتها أحد اﻷعضاء المؤسسين للوكالة، قد علقت دائما أقصى أهمية على أهداف الوكالة.
    Mr. Manickam (India): India, a founder member of the International Atomic Energy Agency (IAEA), attaches the highest importance and value to the objectives of the Agency. UN السيد مانيكام )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن الهند، بوصفها أحد اﻷعضاء المؤسسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تولي أقصى أهمية وقيمة ﻷهداف الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus