"أقصى استفادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • maximum benefit
        
    • maximum use
        
    • best use
        
    • maximizing
        
    • maximum advantage
        
    • maximize the benefits
        
    • full use
        
    • optimization
        
    • the maximum
        
    • maximize the use
        
    • the most
        
    • most of
        
    • optimized
        
    • the best possible use
        
    The Committee recommends that flight hours for the aircraft and related costs be kept under review so as to obtain the maximum benefit for the Mission. UN وتوصي اللجنة بأن يتم إبقاء ساعات الطيران المتعلقة بهاتين الطائرتين وما يتصل بذلك من تكاليف قيد الاستعراض من أجل تحقيق أقصى استفادة للبعثة.
    There is strengthened coordination among member organizations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) to ensure consistency and coherence in the handling of JIU reports for maximum benefit. UN وثمة تنسيق معزز مع المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق من أجل كفالة الاتساق والانسجام في تناول تقارير وحدة التفتيش المشتركة لتحقيق أقصى استفادة منها.
    Mexico has supported students and young creators, making maximum use of schools and cultural centres. UN ودعَّمت المكسيك الطلبة وصغار المبدعين واستفادت أقصى استفادة من المدارس والمراكز الثقافية.
    This network approach will allow the College to make the best use of all kinds of training and research experience both within and outside the system. UN وهذا النهج الشبكي سيتيح للكلية تحقيق أقصى استفادة من جميع أنواع الخبرة التدريبية والبحثية سواء داخل المنظومة أو خارجها.
    Moreover, the sharing of capacity needs and the available assistance is important for bridging gaps and maximizing existing resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقاسم احتياجات القدرات والمساعدة المتاحة مهمان لسد الفجوات وتحقيق أقصى استفادة من الموارد المتاحة.
    We must indeed draw the maximum advantage from the benefits of joint action and cooperation in order to create a world of mutual advantage. UN ويجب أن نستفيد أقصى استفادة من منافع العمل والتعاون المشتركين من أجل خلق عالم من النفع المتبادل.
    Furthermore, UNITAR designs its programmes to maximize the benefits to developing countries. UN وزيادة على ذلك، يصمم المعهد برامجه من أجل تحقيق أقصى استفادة للبلدان النامية.
    That is, whether or not the State party is in breach of its international obligations depends on its ability to demonstrate that it has made full use of its available resources to remedy the situation. UN بمعنى أن اعتبار أن دولة طرف ما تنتهك التزاماتها الدولية أو لا تنتهكها يعتمد على قدرتها على التدليل على أنها استفادت أقصى استفادة من مواردها المتاحة لمعالجة الحالة.
    To that end, he said that Pitcairn would gain maximum benefit in understanding its political future from a United Nations visiting mission. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بمستطاع بيتكيرن أن تستفيد أقصى استفادة ممكنة بفهم مستقبلها السياسي من بعثة زائرة توفدها الأمم المتحدة.
    2. Flight hours for the aircraft and related costs should be kept under review so as to obtain the maximum benefit for the Mission. UN ٢ - ينبغي أن يجري إبقاء ساعات الطيران وما يتصل بذلك من تكاليف قيد الاستعراض من أجل تحقيق أقصى استفادة للبعثة.
    He wondered whether it was proposed to make every effort possible to ensure that activities in the field derived maximum benefit from the reallocation of the resources made available by the adoption of efficiency measures. UN وتساءل عما إذا كان من المقترح بذل كل جهد ممكن لضمان أن تستفيد اﻷنشطة في الميدان أقصى استفادة من إعادة تخصيص الموارد التي تتوفر نتيجة لاعتماد تدابير الكفاءة.
    Such an appointment would serve to ensure that maximum use is made of the limited resources available within the United Nations system for the reconstruction and development efforts in South Africa. UN وهذا التعيين سيساعد على ضمان أقصى استفادة من الموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في جهود التعمير والتنمية في جنوب افريقيا.
    Another representative said that in dealing with illegal traffic it was essential to make maximum use of all available resources, including existing guidelines developed by the Committee for Administering the Mechanism for Promoting Implementation and Compliance of the Basel Convention. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري في التصدي للاتجار غير المشروع تحقيق أقصى استفادة من جميع الموارد المتاحة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها اللجنة المعنية بإدارة آلية تعزيز التنفيذ والامتثال والتابعة لاتفاقية بازل.
    The Committee welcomes this development and encourages other departments and offices to make maximum use of available in-house expertise with a view to following the example set by the Executive Office of the Secretary-General. UN واللجنة ترحب بهذا التطور وتشجع الإدارات والمكاتب الأخرى على تحقيق أقصى استفادة من الخبرات المتوافرة داخليا اقتداء بالنموذج الذي أخذ به المكتب التنفيذي للأمين العام.
    While this may be the case, Governments play the most significant role in making the best use of available resources for the realization of rights of persons with disabilities. UN ومع ذلك، فإن الحكومات هي التي تضطلع بأكثر الأدوار أهمية في تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Efforts were geared to maximizing resources and minimizing duplication of efforts. UN وتهدف الجهود المبذولة إلى تحقيق أقصى استفادة من الموارد وتقليل الازدواجية في العمل.
    Building on its previous work, the Office will continue to support African countries to take maximum advantage of South-South cooperation in addressing their development challenges. UN وسيواصل المكتب، استناداً إلى عمله السابق، دعمه للبلدان الأفريقية حتى تحقق أقصى استفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في سياق تصديها لمشاكلها الإنمائية.
    In order to maximize the benefits of international support, developing countries and their partners will have to reduce the fragmentation of this assistance and ensure that it contributes to national development strategies. UN وبغية تحقيق أقصى استفادة من منافع الدعم الدولي، سيتعين على البلدان النامية وشركائها التقليل من تفتت هذه المساعدة وكفالة إسهامها في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Indeed, we should take up the Secretary-General's call in his recent address to the United Nations General Assembly to make full use of multilateral institutions. UN وبالفعل، ينبغي أن نلبي الدعوة التي وجهها الأمين العام في الخطاب الذي أدلى به مؤخرا أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، بأن نحقق أقصى استفادة من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    This was offset by the higher cost of acquisition of a satellite antenna, necessary for the optimization of communications and information technology services. UN وقوبل ذلك بزيادة الاحتياجات إلى اقتناء هوائي ساتلي، كان لازما لتحقيق أقصى استفادة من خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    The Netherlands calls upon all stakeholders to work with the Government of Pakistan in a concerted effort to ensure the maximum effectiveness of the emergency operations. UN وتدعو هولندا كل أصحاب المصلحة إلى العمل مع حكومة باكستان في جهد منسق لكفالة أقصى استفادة من عمليات الطوارئ.
    Where possible, multiple examinations in the same language for different professions are being held concurrently to maximize the use of scarce resources. UN وعند الإمكان، تُجرى في نفس الوقت امتحانات متعددة في نفس اللغة لوظائف مختلفة لتحقيق أقصى استفادة من الموارد القليلة.
    Most important of all, however, will be to offer young people education and training so that they can make the most of their opportunities. UN لكن، الأهم من ذلك كله، سيكون توفير التعليم والتدريب للشباب لكي يتمكن من تحقيق أقصى استفادة من الفرص المتاحة له.
    It also suggests sectoral, cross-border thematic areas where the benefits of South-South interventions could be optimized. UN وتقترح فيه أيضا، مجالات مواضيعية قطاعية وشاملة يمكن من خلالها تحقيق أقصى استفادة من الأنشطة المضطلع بها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    It was stressed that States should strive to have the most comprehensive legal frameworks in place and it was considered equally essential to take all necessary steps to enable practitioners to make the best possible use of the legal tools in place. UN وجري التأكيد على أن الدول مطالبة بالسعي إلى إرساء أشمل الأطر القانونية واعتُبر أن من الأمور الأساسية بالدرجة ذاتها اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين الممارسين من تحقيق أقصى استفادة من الأدوات القانونية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus