"أقصى الفوائد" - Traduction Arabe en Anglais

    • maximum benefits
        
    • most benefit
        
    • maximize benefits
        
    • maximizing the benefits
        
    To ensure thorough preparation and maximum benefits to participants, there will be no more than two seminars or workshops each year. UN ولضمان القيام بتحضير متقن، وضمان أقصى الفوائد للمشاركين، لن يعقد أكثر من ندوتين أو حلقتي عمل في العام الواحد.
    The delegation requested UNFPA to closely monitor the implementation of the programme to ensure that the maximum benefits were delivered to the neediest individuals, in particular women and youth. UN وطلب الوفد إلى الصنــدوق رصد تنفيذ البرنامج عن كثب لضمان تحقيق أقصى الفوائد لأكثر الأفراد حاجة لا سيما النساء والشباب.
    The Board also emphasized that greater certainty is now needed on how the project will be completed to deliver maximum benefits to the United Nations. UN وأكد المجلس أيضا أن هناك حاجة حاليا إلى قدر أكبر من اليقين بشأن كيفية إكمال المشروع على نحو يكفل تحقيق أقصى الفوائد للأمم المتحدة.
    As a developing country, India places high importance not only on the safety but also on the full utilization of all aspects of the fuel cycle to derive maximum benefits from it. UN والهند بوصفها بلدا ناميا، تولي أهمية كبيرة لا للسلامة فحسب، بل أيضا للاستفادة الكاملة من كل جوانب دورة الوقود لاستخلاص أقصى الفوائد منها.
    Develop and promote Sport for Development and Peace initiatives where it will provide the most benefit to the achievement of development objectives. UN واتخاذ وتعزيز مبادرات في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في المجالات التي تحقق فيها أقصى الفوائد فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية.
    On the other hand, they are eager to reap maximum benefits from their natural resources and are reluctant to surrender potential rents from these resources to foreign companies. UN ومن ناحية أخرى، فإنها تواقة لجني أقصى الفوائد من مواردها الوطنية، وتمانع في تسليم عائدات ريعها المحتملة من هذه الموارد إلى شركات أجنبية.
    As a developing country, India places high importance not only on safety, but also on full utilization of all aspects of the fuel cycle to derive maximum benefits. UN والهند، بوصفها بلدا ناميا، تولي أهمية كبيرة لا للسلامة فحسب بل وللاستخدام الكامل لكل جوانب دورة الوقود للحصول على أقصى الفوائد.
    At the same time, however, it believed that only through cooperation with organizations - e.g. the World Customs Organization (WCO), the European Commission and other regional groupings involved in similar initiatives - could maximum benefits be realized. UN إلا أنه رأى في الوقت ذاته أنه لا يمكن تحقيق أقصى الفوائد إلا من خلال التعاون مع المنظمات اﻷخرى، مثل المنظمة العالمية للجمارك، والمفوضية اﻷوروبية وغيرها من التجمعات الاقليمية المشاركة في مبادرات مماثلة.
    The Secretary-General indicates that it is necessary to perform these activities in-house to minimize risks and ensure that the Organization is deriving maximum benefits from its service providers. UN ويشير الأمين العام إلى أنه من الضروري تنفيذ هذه الأنشطة داخليا لتقليل المخاطر وضمان أن تجني المنظمة أقصى الفوائد من مقدمي الخدمات.
    Governments should ensure that trained persons stay in their positions for a suitable time after receiving training to derive the maximum benefits from that training. UN وينبغي أن تكفل الحكومات أن يظل الأشخاص المدَّربون في مناصبهم لفترة مناسبة بعد تلقي التدريب وذلك لاكتساب أقصى الفوائد من هذا التدريب.
    85. The Deputy Secretary for Foreign Affairs and Trade informed the Mission that the exclusive economic zone, fisheries and sea bed resources of Tokelau would be protected with maximum benefits accruing to its people. UN ٨٥ - وأبلغ نائب وزير الشــؤون الخارجيــة والتجـارة البعثـة بأن المنطقـة الاقتصادية الخالصـة ومصائد اﻷسماك وموارد قاع البحر في توكيـلاو ستكون محمية وسيجني شعبها أقصى الفوائد منها.
    The efforts of IAEA to assist Member States in developing their national nuclear power programmes were also highly appreciated, particularly by Namibia which would continue to seek the Agency's help in that area in order to draw the maximum benefits from its uranium. UN وأضاف قائلاً إن جهود الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء في تطوير برامجها الوطنية للطاقة النووية موضع تقدير أيضاً ولا سيما من جانب ناميبيا التي تواصل التماس معونة الوكالة في هذا المجال بغية تحقيق أقصى الفوائد من اليورانيوم لديها.
    The efforts of IAEA to assist Member States in developing their national nuclear power programmes were also highly appreciated, particularly by Namibia which would continue to seek the Agency's help in that area in order to draw the maximum benefits from its uranium. UN وأضاف قائلاً إن جهود الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء في تطوير برامجها الوطنية للطاقة النووية موضع تقدير أيضاً ولا سيما من جانب ناميبيا التي تواصل التماس معونة الوكالة في هذا المجال بغية تحقيق أقصى الفوائد من اليورانيوم لديها.
    24. The challenges facing the developing countries and countries in transition in the context of globalization and liberalization are not confined to implementing domestic policy reforms, identifying and exploiting the trading opportunities created by the Uruguay Round and pursuing the policies which could enable them to derive maximum benefits from these opportunities. UN ٤٢- إن التحديات التي تواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في سياق العولمة والتحرير لا تقتصر على تنفيذ اصلاحات السياسات المحلية، وتحديد واستغلال الفرص التجارية التي أتاحتها جولة أوروغواي واتباع السياسات التي قد تمكنها من تحقيق أقصى الفوائد من هذه الفرص.
    On the other hand, those countries that have not yet reached the completion point have the lowest score, on average, of all low-income countries; consequently, they are likely to face serious problems in managing their economies, undermining their prospects of reaping the maximum benefits from debt relief.15 UN ومن جهة أخرى فإن البلدان التي لم تبلغ بعد نقطة الإنجاز لديها أدنى متوسط للنتائج بين جميع البلدان ذات الدخل المنخفض؛ ومن ثم فإن من المرجح أن تواجه مشاكل عويصة في إدارة اقتصاداتها، مما يقوض إمكانياتها المستقبلية لجني أقصى الفوائد من تخفيف الديون(15).
    UNIDO had opted to bring about fundamental changes in its operations to reap maximum benefits from the reorganization and to make it `fit for the future.' UN وقد اختارت اليونيدو إحداث تغييرات جذرية في عملياتها لتجني أقصى الفوائد من إعادة التنظيم ولكي تكون " مستعدة لمواجهة المستقبل " .
    Run this way, programmes tend to generate maximum benefits for reaching the MDGs and other human development indicators (UNECA, 2010). UN وإذا ما روعي هذا الاعتبار في تنفيذ البرامج، فإن هذه البرامج عادة ما تحقق أقصى الفوائد فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من مؤشرات التنمية البشرية (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، 2010).
    This could assist in developing and enhancing the process of an integrated assessment of progress in the implementation of the conventions, with a view to achieving synergies, and ensuring that the international community derives maximum benefits from its investments in this system of legal environmental instruments, without detracting from the individual focuses and mandates of the autonomous conventions. UN وهذا يمكن أن يساعد في تطوير وتحسين العملية الخاصة بإجراء تقييم متكامل للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات، بهدف تحقيق أوجه التآزر، وضمان أن تجني اﻷوساط الدولية أقصى الفوائد من استثماراتها في هذا النظام الخاص بالصكوك البيئية القانونية، دون الانتقاص من دوائر التركيز الفردية والولايات الممنوحة في الاتفاقيات المستقلة.
    Develop and promote exemplary Sport for Development and Peace initiatives where the mainstreaming and replication will provide the most benefit to the achievement of development objectives. UN اتخاذ وتعزيز مبادرات نموذجية في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام يحقق تعميمها ومحاكاتها أقصى الفوائد فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية.
    Affirming also the need to eliminate the disadvantages to trade and development which may result from the restrictive business practices of transnational corporations or other enterprises, and thus help to maximize benefits to international trade and particularly the trade and development of developing countries, UN وإذ يؤكد أيضا على الحاجة إلى القضاء على ما قد ينال التجارة والتنمية من أضرار بسبب الممارسات التجارية التقييدية للشركات عبر الوطنية أو غيرها من المؤسسات، وبالتالي المساعدة في تحقيق أقصى الفوائد للتجارة الدولية ولا سيما تجارة البلدان النامية وتنميتها،
    maximizing the benefits of globalization requires sound domestic policies supported by an enabling global environment and by international economic cooperation. UN وإن تحقيق أقصى الفوائد من عملية العولمة يتطلب سياسات وطنية سليمة تجد ما يدعمها في بيئة عالمية مواتية وفي التعاون الاقتصادي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus