Particular attention should be given to the problems and the special circumstances of the developing countries, including the least developed among them. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل البلدان النامية وظروفها الخاصة، بما في ذلك أقلها نموا. |
That required a rapid and appropriate decision that would offer a solution to some of the crucial problems confronting developing countries, especially the least developed among them. | UN | وهذا يتطلب قرارا سريعا وملائما يوفر حلا لبعض المشكلات الحاسمة التي تواجه البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا. |
But it hardly needs to be emphasized that the developing countries - particularly the least developed among them - are at an obvious disadvantage in this respect. | UN | وليـس هنــاك داع للتأكيد على أن البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا هي بداهة في وضع غير مؤات البتة في هذا الصدد. |
The international community must take measures to strengthen the supply capacity of exportable goods and services of developing countries, in particular the least developed countries, inter alia, by providing them with increased technical assistance. | UN | وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا على عرض السلع والخدمات الصالحة للتصدير، وخاصة في جملة أمور عن طريق منحها مساعدات تقنية أكبر. |
As seen earlier, the task of formulating goals, has already begun, but the majority of developing countries, especially the least developed countries and in sub-Saharan Africa, have either not done so, or the output to date can be improved. | UN | وكما رأينا سابقا فإن مهمة صياغة الأهداف قد بدأت بالفعل ولكن معظم البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء إما لم تفعل ذلك بعد أو حققت بعض النواتج التي تحتاج إلى تحسين. |
Official development assistance (ODA) remains an important source of development funding for some developing countries, particularly the least developed. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل التنمية بالنسبة لبعض البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا. |
It was therefore important to provide the necessary support for participation by developing countries, in particular the least developed ones. | UN | فمن المهم لهذا السبب تقديم الدعم اللازم لمشاركة البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا. |
Particular attention should be paid to the problems and special circumstances of the developing countries, including the least developed among them. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل البلدان النامية وظروفها الخاصة، بما في ذلك أقلها نموا. |
Poverty, ignorance and the scourge of disease are still negative factors threatening the very cohesion of States and continuing to cause gross imbalances in the countries of the South, especially the least developed among them. | UN | فالفقر والجهل وآفــة المـرض لا تزال عوامل سلبية تهدد نسيج الدول ذاته وتواصل التسبب في اختلالات فادحــة في بلــدان الجنــوب، ولا سيما أقلها نموا. |
Many developing countries, in particular the least developed among them and those at a geographical and ecological disadvantage, had been unable to share the benefits of globalization and continued to face a high risk of marginalization. | UN | وأضاف أن الكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا والبلدان المتضررة جغرافيا أو إيكولوجيا، غير قادرة على تشاطر فوائد العولمة وانها مازالت تواجه احتمالا كبيرا للتعرض للتهميش. |
This new approach to collaboration is aimed at assisting developing countries, and especially the least developed among them, to integrate themselves into the multilateral trading system and to draw the maximum benefit from trade and investment opportunities. | UN | وهذا النهج الجديد في التعاون يرمي الى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا على اﻹندماج في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف واﻹفادة إلى أقصى حد من فرص التجارة والاستثمار. |
By encouraging international assistance and cooperation, the OPCW has an important role to play in promoting the economic and technological progress of States parties, especially of the least developed among them. | UN | وبتشجيع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية للمساعدة والتعاون الدوليين، فإنها تضطلع بدور هام في تعزيز التقدم الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف، لا سيما أقلها نموا. |
67. It was imperative for developing countries to be provided with the necessary financial and technical assistance and for efforts to be made to ensure the integration of those countries and, in particular, of the least developed among them, into the global financial and trade system. | UN | ٦٧ - ومن الضروري توفير المساعدة المالية والتقنية اللازمة للبلدان النامية لمواصلة الجهود من أجل اندماج هذه البلدان ولاسيما أقلها نموا في النظام المالي والتجارة العالمية. |
After noting with concern the continued decline in official development assistance, he said that while the new World Bank initiative for heavily indebted poor countries had merit, the long waiting period and conditions it imposed would be disastrous for the developing countries, particularly the least developed among them. | UN | وبعد الاعراب عن القلق إزاء استمرار انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، قال إنه على الرغم من أن مبادرة البنك الدولي الجديدة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لها قيمتها، فإن فترة الانتظار الطويلة والشروط التي تفرضها ستسبب كوارث للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا. |
24. After the Seattle Ministerial Conference, it became apparent that concerted efforts would have to be made to find the means to address the specific needs and concerns which the developing countries, and particularly the least developed among them, had raised. | UN | 24 - وعقب المؤتمر الوزاري المعقود في سياتل، بدا واضحا أنه ينبغي بذل جهود متضافرة لإيجاد السبل الكفيلة بتلبية الاحتياجات ومعالجة الشواغل الخاصة التي أثارتها البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا. |
It was imperative for the international community to assume its responsibilities in that regard by providing assistance to developing countries, in particular the least developed countries. | UN | ويتحتم على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته في ذلك الصدد، بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا. |
The problems of indebtedness and debt servicing continue to represent a huge burden on debtor States and in particular, the least developed countries. | UN | كما اثقلت مشكلة الديون وخدمتها كاهل الدول المدينة، وبوجه خاص أقلها نموا. |
In addition, ASEAN emphasized the importance of facilitating membership of all developing countries, in particular, the least developed countries, in WTO. | UN | وتؤكد رابطة جنوب شرق آسيا كذلك على أهمية تسهيل انضمام كافة البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
Tanzania calls for the establishment of an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system that would enhance the trade development possibilities of African countries, and especially of the least developed among us. | UN | وتدعو تنزانيا إلى إقامة نظام تجــــاري متعدد اﻷطراف يكون مأمونا وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، ومن شأنه أن يعزز إمكانيات تنمية التبادل التجاري في البلدان اﻷفريقية، ولا سيما أقلها نموا. |
It would be desirable for international action in the field of new information and communication technologies to take account of the real needs of beneficiary countries, in particular the least developed ones. | UN | من المستصوب لأي إجراءات دولية تتخذ في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أن تراعي الاحتياجات الفعلية للبلدان المستفيدة، ولا سيما أقلها نموا. |
Such difficulties severely limit the amount of equity and venture capital funds available to SMEs in developing countries and particularly least developed countries (LDCs). | UN | وهذه الصعوبات تحد كثيراً من مدى إتاحة الأصول الرأسمالية ورؤوس الأموال الاستثمارية المجازفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، ولا سيما في أقلها نموا. |