The credit crunch that ensued made banks less willing to lend to each other and to consumers, drying up liquidity in the process, while risk perceptions started to rise sharply. | UN | وأزمة الائتمان الطاحنة التي نجمت عن ذلك جعلت البنوك أقل استعدادا للإقراض فيما بينها وللمستهلكين، وأدت هذه العملية إلى تجفيف السيولة، مع الارتفاع الحاد في تصورات المخاطر. |
It has to link into numerous other agencies, some less willing than others to coordinate and strengthen the complex United Nations system. | UN | بعضهــا أقل استعدادا من البعض اﻵخر لتنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة المعقدة وتعزيزها. |
Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. | UN | ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات اﻹجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني. |
Such an interpretation would not do justice to the State's evident intention; moreover, ignoring reservations in practice would tend to make States less ready to accede to major treaties. | UN | فمثل ذلك التفسير لا يتفق مع النيَّة الظاهرة للدولة؛ وعلاوة على ذلك فإن تجاهل التحفظات من حيث الممارسة سيميل إلى جعل الدول أقل استعدادا للانضمام إلى المعاهدات الرئيسية. |
Second, while the Panel has generally received a satisfactory level of cooperation from most States involved, some authorities have been less inclined to share information. | UN | وثانيا، ورغم أن الفريق حصل بوجه عام على مستوى مرضٍ من التعاون من معظم الدول المعنية، فإن بعض السلطات كانت أقل استعدادا لتبادل المعلومات. |
The epidemic had moved rapidly from urban to rural areas, hitting those who were least equipped to deal with its consequences. | UN | إذ تحرك الوباء سريعا من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية، فأصاب من هم أقل استعدادا لمواجهة نتائجه. |
21. Organized transnational crime called for international collaboration not only to reinforce control mechanisms, but also to prevent such crime from moving into new territories that were less equipped to deal with it and from expanding its operations into new areas and activities. | UN | ١٢ ـ وقيل إن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تستدعي تعاونا دوليا لا لتعزيز آليات المكافحة وحسب بل أيضا لمنع هذه الجريمة من دخول أقاليم جديدة أقل استعدادا للتصدي لها، ولمنعها من توسيع نطاق عملياتها لتشمل مجالات وأنشطة جديدة. |
Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. | UN | ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات اﻹجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني. |
Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. | UN | ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات الإجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني. |
There is a serious risk that this provision may disrupt the established frameworks for the enforcement of human rights obligations, with the consequence that States will become less willing to develop instruments setting out primary norms of human rights law. | UN | وهناك خطورة كبيرة من أن يزعزع هذا الحكم الأطر القائمة لإعمال التزامات حقوق الإنسان، الأمر الذي ينتج عنه أن تصبح الدول أقل استعدادا لوضع صكوك تتضمن القواعد الأوليـــــة لقانون حقوق الإنسان. |
Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. | UN | ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات الإجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني. |
First, many developing countries are raising their environmental standards and therefore are less willing to be a dumping ground for older, more polluting technologies. | UN | أولها، أن العديد من البلدان النامية بدأ يرتقي بمعاييره البيئية وأصبح بالتالي أقل استعدادا ليكون مقلب نفايات للتكنولوجيات اﻷقدم واﻷكثر تلويثا. |
Since most of the troop-contributing countries were developing countries with limited resources, they might be less willing to contribute in the future unless the issue of delayed reimbursements was settled once and for all. | UN | ونظرا لأن معظم البلدان المساهمة بقوات هي بلدان نامية ذات موارد محدودة، فقد تكون أقل استعدادا للمساهمة في المستقبل ما لم تتم تسوية موضوع تأخر سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات مرة واحدة وإلى الأبد. |
In some neighbourhoods, Canadians feel less secure and are less willing to open doors to strangers, including Statistics Canada interviewers. | UN | وفي بعض الأحياء، يشعر الكنديون بقدر أقل من الأمان وهم أقل استعدادا لفتح أبوابهم للغرباء، بمن فيهم القائمين بالمقابلات الشخصية في وكالة الإحصاء الكندية. |
However, the low level of indemnity de facto limits such possibility, specifically for the fathers, who usually earn higher salaries and less willing to lose it. | UN | بيد أن مستوى التعويض المنخفض يحد فعلا من هذه الإمكانية وذلك، بالتحديد، فيما يتعلق بالآباء، الذين عادة ما يتقاضون رواتب أعلى ويكونون أقل استعدادا لفقدانها. |
Women will be less willing, for that reason, to seek medical care for diseases of the genital tract, for contraception or for incomplete abortion and in cases where they have suffered sexual or physical violence. | UN | ولهذا السبب، تصبح المرأة أقل استعدادا لالتماس الرعاية الطبية المتعلقة بأمراض الجهاز التناسلي، أو منع الحمل، أو حالات الإجهاض غير المكتمل، وفي الحالات التي تتعرض فيها لعنف جنسي أو بدني. |
56. Some focus on the development of the capital market is likely to continue, but foreign donors who provided a significant amount of the capital for new enterprises through DFIs seem less ready to provide funds for DFIs. | UN | ٥٦ - ومن المرجح أن يستمر بعض التركيز على تنمية أسواق رأس المال، ولكن يبدو أن المانحين اﻷجانب الذين يقدمون مقدارا كبيرا من رأس المال الى المشاريع الجديدة عن طريق مؤسسات التمويل الانمائي أصبحوا أقل استعدادا لتزويد هذه المؤسسات باﻷموال. |
A national `help desk'would be of most value if States could deal directly with the designating State without having to go through the Committee, but several States say that they would be less inclined to submit new names for listing if they were to be recorded on the List as the designating State. | UN | 68 - ويكون ' مكتب المساعدة` الوطني مفيدا على أشده إذا تمكنت الدول من التعامل مباشرة مع الدولة طالبة الإدراج دون الاضطرار إلى الوصول إليها عبر اللجنة، ولكن عدة دول تقول إنها ستكون أقل استعدادا لتقديم أسماء جديدة لإدراجها في القائمة إذا كانت أسماؤها ستدوّن في القائمة باعتبارها الدول التي طلبت إدراج هذه الأسماء. |
At the same time, developing and least developed countries are often the least equipped to address migration concerns and leverage its benefits. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تكون البلدان النامية وأقل البلدان نموا أقل استعدادا لمعالجة الشواغل المتعلقة بالهجرة والاستفادة من منافعها. |
39. A number of developing countries were less equipped than others to take advantage of the growth and development opportunities resulting from the globalization of markets, as well as from the implementation of the results of the Uruguay Round and the autonomous trade and investment liberalization measures adopted by individual countries. | UN | ٩٣- وأضاف أن عددا من البلدان النامية أقل استعدادا من بلدان نامية أخرى للاستفادة من فرص النمو والتنمية الناتجة عن عولمة اﻷسواق، فضلا عن الاستفادة من تنفيذ نتائج جولة أوروغواي والتدابير المستقلة لتحرير التجارة والاستثمار التي تتخذ من جانب آحاد البلدان. |
In the same way, private donors might be less prepared to pay taxes intended for ODA. | UN | والجهات الخاصة التي تقدم منحا ما قد تصبح أقل استعدادا لدفع ضرائب موجهة نحو المساعدة الإنمائية الرسمية. |
In a public environment, men are less likely to talk openly and honestly, and are very unlikely to show their vulnerability. | UN | ومن المرجح أن يكون الرجال في أي بيئة عامة، أقل استعدادا للحديث بصراحة وصدق، ومن غير المرجح أن يعمدوا إلى إبداء ضعفهم. |
Children are less equipped to adapt or respond to conflict. | UN | وهم أقل استعدادا للتكيف مع الصراع أو الاستجابة لظروفه. |